Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Konstantinov, Jeravna } Quel prodige arriva…
КАКВО е чудо станалоQUEL prodige arriva
на Матей, на кайряците,à Matey, sur les coteaux,
на сливенските пътища,sur les chemins de Sliven,
че се е Райни похвалилcar Rayni s’était vanté
5пред сливенските падари :devant les gardes de Sliven :
« Аз нямам грижа голяма :« Je n’ai plus grand souci :
колибата си направихje me suis construit une cabane
с дувари, със митиризи,avec des murs de pierre, avec des fossés,
вратите се са с френкове. »toutes les portes sont avec des cadenas. »
10Кога е било вечерта,Quand vint le soir,
легнали та са заспали ;ils se couchèrent et s’endormirent ;
кога настало полунощ,quand vint minuit,
кучетата са залалиles chiens se mirent à aboyer
на хора, на друга вяра ;à des gens d’une autre foi ;
15овчари се разбудили.les bergers se réveillèrent.
Митко на Райни думаше :Mitko parlait à Rayni :
« Я стани, банко, я стани,« Lève-toi, frérot, lève-toi,
голям огъня накладиfais un grand feu
и кандилото запали,et allume la veilleuse d’icône,
20та се на Бога помоли ;et adresse une prière à Dieu :
Боже ле, вишни Господе,“Mon Dieu, mon très haut Seigneur,
Божке ле, я отърви ниbon Dieu, débarrasse-nous donc
от тези пусти душмани”. »de ces maudits ennemis”. »
Три ми се сянки мярнаха,Trois ombres se profilèrent,
25три ми са пушки лъснаха.trois fusils reluisirent.
Догде си Митко издума,À peine Mitko acheva de parler,
до три са пушки гръмналиjusqu’à trois fusils firent feu,
Митка и Гьоргя убили.ils tuèrent Mitko et Guyorgui.
Source
Константинов [1948], pp. 74-75.

Traduction inédite

Mise à jour le 19 janvier 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org