| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Konstantinov, Jeravna } Quel prodige arriva… | |||
| К | АКВО е чудо станало | Q | UEL prodige arriva | |
| на Матей, на кайряците, | à Matey, sur les coteaux, | |||
| на сливенските пътища, | sur les chemins de Sliven, | |||
| че се е Райни похвалил | car Rayni s’était vanté | |||
| 5 | пред сливенските падари : | devant les gardes de Sliven : | ||
| « Аз нямам грижа голяма : | « Je n’ai plus grand souci : | |||
| колибата си направих | je me suis construit une cabane | |||
| с дувари, със митиризи, | avec des murs de pierre, avec des fossés, | |||
| вратите се са с френкове. » | toutes les portes sont avec des cadenas. » | |||
| 10 | Кога е било вечерта, | Quand vint le soir, | ||
| легнали та са заспали ; | ils se couchèrent et s’endormirent ; | |||
| кога настало полунощ, | quand vint minuit, | |||
| кучетата са залали | les chiens se mirent à aboyer | |||
| на хора, на друга вяра ; | à des gens d’une autre foi ; | |||
| 15 | овчари се разбудили. | les bergers se réveillèrent. | ||
| Митко на Райни думаше : | Mitko parlait à Rayni : | |||
| « Я стани, банко, я стани, | « Lève-toi, frérot, lève-toi, | |||
| голям огъня наклади | fais un grand feu | |||
| и кандилото запали, | et allume la veilleuse d’icône, | |||
| 20 | та се на Бога помоли ; | et adresse une prière à Dieu : | ||
| “Боже ле, вишни Господе, | “Mon Dieu, mon très haut Seigneur, | |||
| Божке ле, я отърви ни | bon Dieu, débarrasse-nous donc | |||
| от тези пусти душмани”. » | de ces maudits ennemis”. » | |||
| Три ми се сянки мярнаха, | Trois ombres se profilèrent, | |||
| 25 | три ми са пушки лъснаха. | trois fusils reluisirent. | ||
| Догде си Митко издума, | À peine Mitko acheva de parler, | |||
| до три са пушки гръмнали | jusqu’à trois fusils firent feu, | |||
| Митка и Гьоргя убили. | ils tuèrent Mitko et Guyorgui. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 19 janvier 2008 | Libre de droits |