| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Boris Machalov } Radka tisse une toile… | |||
| Р | АДКА платно тъче | R | ADKA tisse une toile | |
| и Богу се моли : | et elle implore Dieu : | |||
| « Дай ми, Боже, дай ми, | « Accorde-moi, mon Dieu, accorde-moi, | |||
| дай ми, помогни ми, | accorde-moi, aide-moi, | |||
| 5 | бърдо да се строши, | que le peigne du métier se casse, | ||
| жички да се скъсат, | que les petits fils se rompent, | |||
| навън да излезна, | que je sorte dehors, | |||
| на хоро да ида, | que j’aille à la ronde, | |||
| Стуян да си видя ! | que je voie mon Stouyan ! | |||
| 10 | Куга Стуян видя, | Quand je vois Stouyan, | ||
| все весела ходя ; | je vais toujours joyeuse ; | |||
| кога го не видя, | quand je ne le vois pas, | |||
| цял ден болна лежа. » | je m’alite toute la journée. » | |||
| Стуян нива оре | Stouyan laboure le champ | |||
| 15 | и Богу се моли : | et il implore Dieu : | ||
| « Дай ми, Боже, дай ми, | « Accorde-moi, mon Dieu, accorde-moi, | |||
| дай ми, помогни ми, | accorde-moi, aide-moi, | |||
| рало да се строши, | que l’araire se casse, | |||
| умори ми вола, | fais mourir mon bœuf, | |||
| 20 | на хоро да ида, | que j’aille à la ronde, | ||
| Радка да си видя ! | que je voie ma Radka ! | |||
| Куга Радка видя, | Quand je vois Radka, | |||
| цял ден весел ходя ; | je vais joyeux toute la journée ; | |||
| кога я не видя, | quand je ne la vois pas, | |||
| 25 | цял ден болен лежа. » | je m’alite toute la journée. » | ||
Traduction inédite Mise à jour le 5 décembre 2006 | Libre de droits |