| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Boris Machalov } Bien-aimé, si tu viens, viens maintenant chez moi… | |||
| Л | ИБЕ, ако дойдиш, сега да ми дойдиш, | B | IEN-AIMÉ, si tu viens, viens maintenant chez moi, | |
| че няма кака, че няма бати, | car ma sœur n’est pas là, car mon frère n’est pas là, | |||
| че няма майка, че няма тате. | car ma mère n’est pas là, car mon père n’est pas là. | |||
| Дзън, дзън, Ганке ле, дзън, байовата, | Dzăn, dzăn !, Ganka, dzăn !, ma chère, | |||
| 5 | хоп-троп, момите, рип, байовите ! | hop-trop !, les filles, rip !, mes chères ! | ||
| Че майка е отишла на воденица, | Car ma mère est allée au moulin, | |||
| на воденица с куцо магаре, | au moulin avec l’âne boiteux, | |||
| дано даде Господ магаре да падне, | plût au Seigneur que l’âne tombe, | |||
| магаре да падни, майка да забави, | que l’âne tombe, qu’il attarde ma mère, | |||
| 10 | за да се полюбя със млади ергени, | pour que je fasse l’amour aux jeunes célibataires, | ||
| със млади ергени, със вакли овчери. | aux jeunes célibataires, aux bergers aux yeux noirs. | |||
| Дзън, дзън, Ганке ле, дзън, байовата, | Dzăn, dzăn !, Ganka, dzăn !, ma chère, | |||
| хоп-троп, момите, рип, байовите ! | hop-trop !, les filles, rip !, mes chères ! | |||
| Че тате е отишъл кози да си пасе, | Car mon père est allé paître les chèvres, | |||
| 15 | дано даде Господ кози да изгуби, | plût au Seigneur qu’il égare les chèvres, | ||
| за да се забави, за да се полюбя | pour qu’il s’attarde, pour que je fasse l’amour | |||
| със млади ергени, със млади сербези. | aux jeunes célibataires, aux jeunes braves. | |||
| Дзън, дзън, Ганке ле, дзън, байовата, | Dzăn, dzăn !, Ganka, dzăn !, ma chère, | |||
| хоп-троп, момите, рип, байовите ! | hop-trop !, les filles, rip !, mes chères ! | |||
Traduction inédite Mise à jour le 17 juin 2007 | Libre de droits |