| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Boris Machalov } L’Épervier parle à Strahil… | |||
| А | ТМАДЖА дума Страхилу : | L | ’ÉPERVIER parle à Strahil : | |
| « Страхиле, страшна войводо ! | « Ô Strahil, ô terrible chef ! | |||
| Защо си толкоз посърнал, | Pourquoi es-tu si morne, | |||
| посърнал, още повянал ? | morne et flétri ? | |||
| 5 | Дали ти пушка дотегна, | Est-ce que le fusil t’est devenu pesant, | ||
| или ти пътя омръзна, | ou le chemin t’est-il devenu lassant, | |||
| или ти старост потропа ? » | ou la vieillesse a-t-elle cogné à ta porte ? » | |||
| Страхил на ’Маджа думаше : | Strahil parlait à l’Épervier : | |||
| « Нито ми пушка дотегна, | « Ni le fusil ne m’est devenu pesant, | |||
| 10 | нито ми пътя омръзна, | ni le chemin ne m’est devenu lassant, | ||
| нито ми старост потропа ; | ni la vieillesse n’a cogné à ma porte ; | |||
| снощи си аз замръкнах | hier soir je me suis anuité | |||
| на връх на Стара планина, | sur le sommet de la Vieille montagne, | |||
| на хайдушкат’ равнина. | sur la plaine des rebelles. | |||
| 15 | Там ми се дрямка додряма, | Là-bas un léger sommeil m’a gagné, | ||
| па легнах и си позаспах | et je me suis couché et me suis assoupi | |||
| на пушка, на табанджата ; | sur mon fusil, sur mon pistolet ; | |||
| страшен си сънчец сънувах : | j’ai fait un rêve terrible : | |||
| отдоло иде потеря | une troupe à ma poursuite arrive d’en bas | |||
| 20 | до седемдесет Татари, | jusqu’à soixante-dix Tartares, | ||
| до седемдесет Читаци, | jusqu’à soixante-dix maudits Turcs, | |||
| със седем сини байраци. » | avec sept étendards bleus. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 15 août 2008 | Libre de droits |