| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Boris Machalov } Ô Neda, ma belle Nedka… | |||
| «Н | ЕДО ле, Недке хубава, | «Ô | NEDA, ma belle Nedka, | |
| я да ми, Недке, придумаш | engage donc à moi, Nedka, | |||
| някоя твоя комшийка, | une de tes voisines, | |||
| някоя ваша роднина. | une de vos parentes. | |||
| 5 | — Байно льо, бачо Иване, | — Ô frérot, mon frérot Ivan, | ||
| коя ли да ти придумам, | laquelle engagerai-je à toi, | |||
| коя ли наша комшийка, | laquelle de nos voisines, | |||
| коя ли наша роднина ? | laquelle de nos parentes ? | |||
| — Недо ле, Недке хубава, | — Ô Neda, ma belle Nedka, | |||
| 10 | и туй ли да та науча ? | faut-il encore que je t’explique ? | ||
| Я стани рано в ниделя, | Lève-toi donc tôt le dimanche, | |||
| че са хубаво премени, | et pare-toi bellement, | |||
| премени, още накичи, | pare-toi et apprête-toi, | |||
| донеси вода с котлите, | apporte de l’eau avec les chaudrons, | |||
| 15 | че ги в градинка занеси, | et dépose-les dans le jardinet, | ||
| под бял, червен трендафил. | sous le blanc, le rouge rosier. | |||
| Тамо ги, Недке, занеси, | Dépose-les-y, Nedka, | |||
| че са над котли надвеси : | et penche-toi dessus les chaudrons : | |||
| която мома там видиш, | la fille que tu y verras reflétée, | |||
| 20 | нея ми, Недке, придумай. » | engage-la à moi, Nedka. » | ||
Traduction inédite Mise à jour le 25 décembre 2007 | Libre de droits |