Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Boris Machalov } Le beau-père parlait à Petkana…
Écoutez

Écoutez l’enregistrement (4,96 Mo)

SVEKĂR Petkana doumache :LE beau-père parlait à Petkana :
« Snaho Petkano, Petkano,« Ô belle-fille Petkana, ô Petkana,
mene mi, snaho, omrăznacela m’est devenu ennuyant
horata da ma prodoumvatque les gens me disent toujours
5tche si, bre snaho, rabotna,que tu es travailleuse, ô belle-fille,
rabotna ochte părgava.travailleuse et agile.
Ya stani zarana rano,Lève-toi de bonne heure demain,
slăntseto dorgde ne e izgryalo,pendant que le soleil ne s’est pas levé,
messetsa dorgde ne zayde,pendant que la lune ne s’est pas couchée,
10zamessi byala pogatcha,pétris une miche ronde,
măjko si dite izkăpi,baigne ton enfant mâle,
văv byal go ichman opoviy. »enveloppe-le dans un voile blanc. »
Nali be snaha rabotna,La belle-fille était travailleuse, n’est-ce pas,
rabotna ochte părgava,travailleuse et agile,
15stanala e zarana rano,elle se leva de bonne heure le matin,
messila y byala pogatcha,elle pétrit une miche blanche,
măjko si dite izkăpaelle baigna son enfant mâle…
Source
Balkanton [2000a], pis. 5.

Traduction inédite

Mise à jour le 12 août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org