| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Boris Machalov } La maman réveille Elka… | |||
| M | AMA Elka boudi, | L | A maman réveille Elka, | |
| na Dounav ya prachta, | elle l’envoie au Danube | |||
| za voda da ide, | pour quérir de l’eau, | |||
| za voda stoudena. | pour de l’eau fraîche. | |||
| 5 | A păk Elka ne znae | Mais Elka ne sait pas | ||
| otde Dounav tetche, | d’où coule le Danube, | |||
| otkăde izvira, | d’où il prend sa source, | |||
| prez kăde minava. | par où il passe. | |||
| Dounava izvira | Le Danube prend sa source | |||
| 10 | ot Madjar balkana, | dans la montagne Magyare, | ||
| leko si minava | il passe doucement | |||
| prez Boudima grada, | par la cité de Boudim, | |||
| prez pole chiroko. | par la vaste plaine. | |||
| Elka malka moma | Elka, la jeune fille, | |||
| 15 | tya kray Dounav hodi, | elle marche le long du Danube, | ||
| rosni tsvetya bere, | elle cueille des fleurs couvertes de rosée, | |||
| na ventsi gui vie, | elle les tresse en guirlandes, | |||
| văv Dounav gui hvărlya | elle les jette dans le Danube | |||
| i na tsvetya douma : | et elle parle aux fleurs : | |||
| 20 | « Mnogo zdravi nossete | « Portez de profondes salutations | ||
| na moyto părvo libe | à mon premier bien-aimé | |||
| Pavli guimidjiya, | à Pavli, le marin, | |||
| Pavli yelkendjiya, | à Pavli, le navigateur, | |||
| i da mou kajite, | et dites-lui | |||
| 25 | tche săm iztăkala | que j’ai tissé | ||
| trista lakti platno, | trois cents coudées de toile, | |||
| platno kinarliya, | de toile ourlée, | |||
| imam da mou darya | j’ai de quoi offrir | |||
| dvesta guimidjii. » | à ses deux cents marins. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 15 août 2008 | Libre de droits |