Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik } Marko grandit, grandit, et devint grand…
РАСНА Марко ле, расна, та порасна,MARKO grandit, grandit, et devint grand,
та достигна ле до седъм години,et il atteignit l’âge de sept ans,
па потегли среди летна жегаet il partit au milieu de la chaleur estivale
да отиде до езеро синьо,pour aller jusqu’au lac bleu
5да се Марко ле малку поразшета.pour se promener un peu.
Кога Марко ле до езеро стигна,Quand Marko parvint au lac,
що да види Марко, що да чуйеque vit Marko, qu’entendit-il —
писка, плаче девойченце малко.une petite fillette qui piaulait, qui pleurait.
От плачи е ле клето посинело,À force de pleurs la pauvre était devenue bleue,
10че го жешко слънце изгорило,et le soleil ardent l’avait brûlée,
па на Марко върло дожалело,et Marko éprouva une grande pitié,
та начупи клончета зелени,et il cassa des branches vertes,
па направил сенка на детенцеet il fit de l’ombre pour l’enfançon
и па кат майка ле сладко му запева :et puis comme une mère il lui chante gentiment :
15« Нани, нанкай, мила горска рожбо,« Dodo, fais dodo, ma chère enfant des forêts,
нани, нанкай, мило, да пораснеш,dodo, fais dodo, ma chère, pour que tu grandisses,
па я тебе ле за сестра ще имам… »et moi, je t’aurai pour sœur… »
Ала Марко песен не допеял,Mais Marko n’avait achevé la chanson,
ей че иде горска Самодива,voilà qu’arrive une Nymphe des forêts,
20па на Марко ле потихом говори :et elle parle doucement à Marko :
« Искаш нея за сестра да имаш,« Tu veux l’avoir pour sœur,
искаш, Марко ле, ала туй не бива,tu veux, Marko, mais cela n’est pas permis,
дор не сучеш млеко самодивско. »tant que tu n’as pas tété le lait d’une Nymphe. »
Обърна се ле млади Крали Марко,Le jeune Prince Marko se retourna,
25та засукал млеко самодивско,et il se mit à téter le lait de la Nymphe,
меризливо ле като горско цвете.odorant comme une fleur des forêts.
« А сега се ле, Марко, поопитай,« Et maintenant, Marko, essaye-toi un peu,
че ли можеш, Марко, да подигнеш,pour voir si tu pourras, Marko, soulever,
да подигнеш камък скаловити,soulever cette pierre rocheuse,
30да подигнеш и да го подхвърлиш. »la soulever et la jeter en l’air. »
Засили се ле Марко КральевичеLe petit Prince Marko fit un effort
да подигне камък скаловити,pour soulever la pierre rocheuse,
Марко дига ле, камък не се мърда,Marko la lève, la pierre ne se remue pas,
пай говори млада Самодива :et la jeune Nymphe parle :
35« Я посукай ле, Марко, още малко,« Tète donc, Marko, encore un peu,
билким сила ле повече сдобиеш. »peut-être tu obtiendras plus de force. »
Обърна се ле млади Крали Марко,Le jeune Prince Marko se retourna,
та засука от лево и десно,et il se mit à téter du sein gauche et droit,
па подигна ле камък скаловити,et il souleva la pierre rocheuse,
40та го хвърлил над Пирин планина.et il la jeta par-dessus la montagne Pirin.
Notes et variantes
1 Marko : « ici il faut souligner que les chansons sur le Prince Marko et sur les autres preux — princes et seigneurs féodaux d’autrefois — surgissent, se chantent et se répandent à l’époque de l’esclavage turc, alors que les coups du tyran et exploiteur étranger s’abattent sur les masses populaires, et rendent misérable la vie du peuple. […] Subissant l’oppression étrangère et luttant pour l’amélioration de son sort, le peuple est enclin à idéaliser tout ce qui est bulgare, l’État bulgare d’autrefois, et jusqu’aux seigneurs féodaux bulgares d’autrefois. […] La figure de Marko absorbe quantité de traits des héros des chansons épiques avant le XIVe siècle, elle éclipse les figures de ses contemporains, elle s’impose à la mémoire populaire pour des siècles entiers. Les grands bouleversements dans la vie des peuples balkaniques dans la deuxième moitié du XIVe siècle aiguisent la conscience historique des masses populaires, ils posent de façon catégorique la question de la lutte contre le joug étranger, ils soulèvent la nécessité d’un appui dans le souvenir de la gloire et du courage d’autrefois, d’une incarnation des aspirations patriotiques dans les portraits héroïques du passé » (Динеков [1972], pp. 420 ; 454). || 34 говори : говири (Михайлова [1999], № 64).
Source
Михайлова [1999], № 64.

Traduction inédite

Mise à jour le 7 janvier 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org