| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik } Ô Tsvetitsa, jeune fille Tsveta… | |||
| Ц | ВЕТИЦЕ ле, моме Цвето ! | Ô | TSVETITSA, jeune fille Tsveta ! | |
| Облага се мома Цвета | La jeune fille Tsveta fait une gageure | |||
| със Стояна левенина, | avec Stoyan, le gaillard, | |||
| левенина, ергенина. | le gaillard, le célibataire. | |||
| 5 | Стоян вика : « Че те краднем, | Stoyan dit : « Je t’enlèverai, | ||
| че те краднем, моме Цвето, | je t’enlèverai, jeune fille Tsveta, | |||
| с постилькята, с покривката, | avec ta literie, avec ta couverture, | |||
| че те носим на планина, | je t’emporterai dans la montagne, | |||
| на планина код овчарье. » | dans la montagne parmi les bergers. » | |||
| 10 | Цвета вика : « Не мож, не мож, | Tsveta dit : « Tu ne peux pas, peux pas, | ||
| не мож, не мож да ме гледаш, | tu ne peux pas, peux pas me regarder, | |||
| а то нели да ме краднеш, | et encore moins m’enlever, | |||
| я си лежим меджу мама, | moi, je couche entre maman, | |||
| меджу мама, меджу тата, | entre maman, entre papa, | |||
| 15 | меджу мои дванайсе, | entre mes douze, | ||
| дванайсе братанчета, | mes douze petits frères, | |||
| тринайсе сестринчета. » | mes treize petites sœurs. » | |||
| Кога било довечера, | Quand vint le soir, | |||
| довечера по вечера, | le soir, sur le soir, | |||
| 20 | що беше мома Цвета | la jeune fille Tsveta | ||
| улезнала у градина, | entra dans le jardin, | |||
| а легнала, а заспала. | à peine entra-t-elle qu’elle s’endormit. | |||
| Дебом деби левент Стоян, | Le gaillard Stoyan la guetta furtivement, | |||
| та украдна мома Цвета | et il enleva la jeune fille Tsveta | |||
| 25 | с постилькята, с покривката, | avec sa literie, avec sa couverture, | ||
| отнесе я на планина, | il l’emporta dans la montagne, | |||
| на планина код овчарье, | dans la montagne parmi les bergers, | |||
| код овчарье, шилегарье. | parmi les bergers, les pasteurs. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 13 avril 2007 | Libre de droits |