Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Mihaylova, Chansons populaires de la région de Pernik } Ô Tsvetitsa, jeune fille Tsveta…
ЦВЕТИЦЕ ле, моме Цвето !Ô TSVETITSA, jeune fille Tsveta !
Облага се мома ЦветаLa jeune fille Tsveta fait une gageure
със Стояна левенина,avec Stoyan, le gaillard,
левенина, ергенина.le gaillard, le célibataire.
5Стоян вика : « Че те краднем,Stoyan dit : « Je t’enlèverai,
че те краднем, моме Цвето,je t’enlèverai, jeune fille Tsveta,
с постилькята, с покривката,avec ta literie, avec ta couverture,
че те носим на планина,je t’emporterai dans la montagne,
на планина код овчарье. »dans la montagne parmi les bergers. »
10Цвета вика : « Не мож, не мож,Tsveta dit : « Tu ne peux pas, peux pas,
не мож, не мож да ме гледаш,tu ne peux pas, peux pas me regarder,
а то нели да ме краднеш,et encore moins m’enlever,
я си лежим меджу мама,moi, je couche entre maman,
меджу мама, меджу тата,entre maman, entre papa,
15меджу мои дванайсе,entre mes douze,
дванайсе братанчета,mes douze petits frères,
тринайсе сестринчета. »mes treize petites sœurs. »
Кога било довечера,Quand vint le soir,
довечера по вечера,le soir, sur le soir,
20що беше мома Цветаla jeune fille Tsveta
улезнала у градина,entra dans le jardin,
а легнала, а заспала.à peine entra-t-elle qu’elle s’endormit.
Дебом деби левент Стоян,Le gaillard Stoyan la guetta furtivement,
та украдна мома Цветаet il enleva la jeune fille Tsveta
25с постилькята, с покривката,avec sa literie, avec sa couverture,
отнесе я на планина,il l’emporta dans la montagne,
на планина код овчарье,dans la montagne parmi les bergers,
код овчарье, шилегарье.parmi les bergers, les pasteurs.
Notes et variantes
12 нели : не ли (Михайлова [1999], № 12).
Source
Михайлова [1999], № 87.

Traduction inédite

Mise à jour le 13 avril 2007

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org