| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares } Prodan et les deux frères | |||
| О | СТАНАЛО Продане сираченце, | L | E petit Prodan resta orphelin, | |
| съде с’ майка, а без баща. | seulement avec une mère, mais sans père. | |||
| Твоята майка чуждо ткае, | Ta mère tisse pour des étrangers, | |||
| чуждо ткае, чуждо преде, | elle tisse pour des étrangers, elle file pour des étrangers, | |||
| 5 | туку тебе да изгледа. | seulement pour te nourrir. | ||
| Изгледа те, порасна те, | Elle te nourrit, elle t’éleva, | |||
| учини те голем юнак, | elle te fit un grand preux, | |||
| голем юнак за жененье ; | un grand preux à marier ; | |||
| та ми се прочу, Продане, | et tu te rendis illustre, ô Prodan, | |||
| 10 | по съта земя околиа ; | par toute la terre d’alentour ; | ||
| та се чини юречно, | et tu te fis gaillard, | |||
| на боренье борбаджиа, | champion à la lutte, | |||
| на каменот намдаржиа, | renommé au lancer de pierre, | |||
| на скоканье надскокува. | tu surpasses chacun au saut. | |||
| 15 | Дочуха те до два змеха, | Deux dragons t’entendirent, | ||
| до два змеха, до два бракя, | deux dragons, deux frères ; | |||
| до два брата от небото | du ciel, les deux frères | |||
| се свалиха стред селото, | descendirent au milieu du village, | |||
| стред селото на соборот, | au milieu du village, à la foire, | |||
| 20 | на соборот на бейликот, | à la foire, sur le domaine du bey, | ||
| да пита’а стара баба : | et ils demandèrent à une vieille femme : | |||
| « Дека седе сирак Продан, | « Là où est assis l’orphelin Prodan, | |||
| ойди, бабо, му наръчай, | va lui commander, ô vieille femme, | |||
| нека дойде на саборот, | qu’il vienne à la foire, | |||
| 25 | да с’ боремо два юнака. » | pour se battre contre deux preux. » | ||
| Со Продана се бори’а | Ils se battirent contre Prodan | |||
| токму три дни и три нокя ; | tout juste trois jours et trois nuits ; | |||
| от яснина темна мъгла, | par un temps clair, un sombre brouillard, | |||
| темна мъгла попаднала, | un sombre brouillard tomba, | |||
| 30 | ситна роса заросила ; | une fine rosée se répandit ; | ||
| и си бълсна, и си тресна. | et il tonna, et il gronda. | |||
| Си дигнаха сирак Продан, | Ils soulevèrent l’orphelin Prodan, | |||
| сирак Продан на небото. | l’orphelin Prodan au ciel. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 5 décembre 2006 | Libre de droits |