Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares } Marko et l’enfant Doukadintche
SEDNAL Marko s mayka da vetcherat,MARKO s’assit pour souper avec sa mère,
nad nego ye dzvezda Vetchernitsaau-dessus de lui est l’Étoile du soir,
i ye vorit Marko Kralevike :et le Prince Marko lui dit :
« A eguidi, dzvezdo Vetchernitso !« Ah çà, Étoile du soir !
5Ti mi stoïch mochne navissoko ;Tu te tiens fort haut,
tebe nechto ya ke te opitam,je te demanderai quelque chose,
ti se molyam pra’o da mi kajich ;je te prie de me répondre franchement ;
ali negde imach dogledanoest-ce que tu as vu quelque part
da se naydit po-younak ot mene ? »un plus brave que moi ? »
10I mou zborvit dzvezda Vetchernitsa :Et l’Étoile du soir lui parle :
« Ay ti tebe, Marko Kralevike !« Ô toi, Prince Marko !
Ako sakach, pravo da ti kajam,Si tu veux, je te répondrai franchement,
da si ze’ich tvoya bărza konya,prends ton cheval rapide,
ta da poydech zemya Doukadinska,et va dans la terre de Doukad,
15tamo imat dete Doukadintche,là-bas il y a l’enfant Doukadintche,
dete imat do sedoum godini,l’enfant a environ sept ans,
sedoum păti po-younak ot tebe. »il est sept fois plus brave que toi. »
Toga Marko mi se nasmealo.Alors Marko se mit à rire.
Toga velit negva stara mayka :Alors sa vieille mère dit :
20« Chto se smeïch, moï mili sinko !« Pourquoi ris-tu, mon cher fils !
Al se smeïch so moyata starost,Est-ce que tu ris de ma vieillesse,
al se smeïch so tvoya ne’esta,est-ce que tu ris de ta jeune épouse,
al se smeïch so tvoeto dete ? »est-ce que tu ris de ton enfant ? »
Toga velit Marko Kralevike :Alors le Prince Marko dit :
25« Ne guibay me, mayko, chto se smeam,« Ne m’importune pas, mère,
păt si imam sega yas da odam ;j’ai maintenant du chemin à faire ;
ya ke odam zemya Doukadinska ;j’irai dans la terre de Doukad ;
touk’ izvadi moya bărza konya. »mais sors mon cheval rapide. »
Toga yavna negva bărza konya ;Alors il monta sur son cheval rapide ;
30părvi petli douri propeali,à peine les premiers coqs chantèrent-ils,
Tsărno more Marko go preplival ;Marko traversa à la nage la mer Noire ;
douri mi se zora obzorila,à peine l’aube se leva-t-elle,
mi izleze kray beli droumo’i.il sortit au bord des blancs chemins.
Tamo nayde tri mladi oratchiLà-bas il trouva trois jeunes laboureurs
35i im retche Marko Kralevike :et le Prince Marko leur dit :
« Dobro outro, tri mladi oratchi !« Bon matin, trois jeunes laboureurs !
Ke v’ opitam, da ne me mamite :Je vous interrogerai, ne me trompez pas :
kăde sedit dete Doukadintche,où demeure l’enfant Doukadintche,
chto mi bilo ot sedoum godini ? »qui est âgé de sept ans ? »
40Mou reko’a tri mladi oratchi :Les trois jeunes laboureurs lui dirent :
« Ay ti tebe, neznaena delyo !« Ô toi, gaillard inconnu !
Sami mou se kouki poznavaet,Sa maison se reconnaît toute seule,
stre’i mou se bisser podnizani,ses auvents sont enfilés de perles,
a bedeni ot jălta doukada,et ses murailles sont de ducats jaunes,
45viti porti mou se tcheliko’i,ses portes arquées sont d’acier,
a diredzi mou se mramorlii. »et ses colonnes sont de marbre. »
Poyde Marko na nego’i porti,Marko se rendit devant ses portes,
ednoch klyoukvit, a dva păti vikvit :une fois il cogna, et deux fois il cria :
« A izlezi, dete Doukadintche !« Sors donc, enfant Doukadintche !
50Da te vida ti chto dete mi si,Que je voie quel enfant tu es,
da ti vidam tvoya younachtina ! »que je voie ta bravoure ! »
Mi izleze dete DoukadintcheL’enfant Doukadintche sortit,
i mou retche dete Doukadintche :et l’enfant Doukadintche lui dit :
« Ay ti tebe, neznaena delyo !« Ô toi, gaillard inconnu !
55Adet nemam vo nachava zemya,Je n’ai pas coutume dans notre pays
priyateli na păt da pretchekva ;d’accueillir des amis sur la route ;
toukou ela doma da sednime,mais viens à la maison que nous nous assoyions,
da yadime, malou da pieme,que nous mangions, que nous buvions un peu,
otou posle da se obidime. »puis après nous nous mesurerons. »
60Mi otide Marko Kralevike.Le Prince Marko y alla.
Yale, pile tri dni i tri nokye ;Ils mangèrent, buvèrent trois jours et trois nuits,
si stana’e na tchatvortiot den,ils se levèrent au quatrième jour,
otido’e v ona ramno pole.ils allèrent dans cette rase campagne.
Toga retche Marko Kralevike :Alors le Prince Marko dit :
65« Ayde sega kamen da farlyame,« Çà, lançons maintenant une pierre,
da vidime nacha younachtina,voyons notre bravoure,
koy ke bidit younak nad younaka. »qui sera le brave des braves. »
Zede Marko kamen da si fărlyat,Marko saisit une pierre pour la lancer,
malou kamen chto mi podfărlilo,la pierre qu’il lança un peu en l’air,
70go fărlilo tokmou tri sa’ati ;il la lança à trois heures de distance ;
go bara’e kamen, go naydo’e.ils cherchèrent la pierre, ils la trouvèrent.
Si podfărli dete Doukadintche,L’enfant Doukadintche lança à son tour,
malou kamen chto mi podfărlilo,la pierre qu’il lança un peu en l’air,
go bara’e tri dni i tri nokye,ils la cherchèrent trois jours et trois nuits,
75nigde kamen ne si go naydo’e.nulle part ils ne la trouvèrent.
Se nalyouti Marko KralevikeLe Prince Marko se courrouça
i mou retche na dete malo’o :et il dit au petit enfant :
« Ayde sega da se obidime« Çà, mesurons-nous maintenant
s ostri sabyi, so bărzego konya. »avec les sabres aiguisés, avec le cheval rapide. »
80Se izmami dete DoukadintcheL’enfant Doukadintche se leurra
i si zede svoya bărza konya ;et il prit son cheval rapide ;
kolkou fati konya da podigrat,à peine fit-il cabrioler son cheval,
mou se spouchti Marko Kralevike,le Prince Marko se rua sur lui,
go pressetche prekou polo’ina.il le pourfendit à mi-corps.
85Ouchte dete ne mi ye ouznalo,L’enfant ne s’était pas encore avisé,
i mi retche dete Doukadintche :et l’enfant Doukadintche dit :
« Ay ti tebe, neznaena delyo !« Ô toi, gaillard inconnu !
Nechto mene sărtse me nabolyvit. »J’ai un peu mal au cœur. »
I mou retche Marko Kralevike :Et le Prince Marko lui dit :
90« A eguidi, dete maletchko’o !« Ah çà, petit enfant !
Koga soum bil kako tebe dete,Quand j’ai été enfant comme toi,
mnogou păti sărtse me bolilo,beaucoup de fois j’ai eu mal au cœur,
mali detsa taka bolit sărtse ;les petits enfants ont ainsi mal au cœur ;
touk stegni si tvoya bărza konya,mais presse ton cheval rapide,
95ta da si se ednoch obidime ! »que nous nous mesurions une fois ! »
Kolkou dete konya si postegna,À peine l’enfant pressa-t-il son cheval,
se razlyouti konya, se razigra ;le cheval se cabra, se mit à cabrioler ;
dete padna, dva troupa se stori ;l’enfant tomba, il devint deux corps ;
i se spouchti Marko Kralevike,et le Prince Marko se rua,
100mou ya zede negva dobra gla’a,il lui prit sa bonne tête,
si otide pri sedoum krale’i ;il alla devers les sept rois ;
im ya kaza gla’a ot deteto,il leur montra la tête de l’enfant,
zacht’ imache mnogo younachtina,parce qu’il avait eu beaucoup de bravoure,
sedoum păti po-younak ot Marka.sept fois plus brave que Marko.
105Mou reko’e sedoumte krale’i :Les sept rois lui dirent :
« Bog te oubil, Marko Kralevike,« Que Dieu te tue, Prince Marko,
chto kaydissa n’ ova loudo dete !car tu as assassiné ce fol enfant !
I grobnina da ti se ne znaït. »Que même ton tombeau ne se sache pas. »
Notes et variantes
5 navissoko : na vissoko (Miladinovtsi [1861], № 121), na vissoko (Miladinovi [1961], № 121). || 9 po-younak : poyounak (Miladinovtsi [1861], № 121), po younak (Miladinovi [1961], № 121). || 17 po-younak : poyounak (Miladinovtsi [1861], № 121), po younak (Miladinovi [1961], № 121). || 104 po-younak : poyounak (Miladinovtsi [1861], № 121), po younak (Miladinovi [1961], № 121).
Source
Miladinovi [1961], № 121.

Traduction inédite

Mise à jour le 1er août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org