| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares } Trandafilya et le dragon | |||
| «М | ОРЕ моме Трандафиле ! | «O | R çà, jeune fille Trandafilya ! | |
| Що се вършиш, не се мъжиш, | Pourquoi te fiances-tu, ne te maries-tu pas, | |||
| три години шес пърстени ! | depuis trois années, six bagues ! | |||
| — А друженки неверници ! | — Ô incrédules compagnes ! | |||
| 5 | Що ме мене не вервите ? | Pourquoi ne me croyez-vous pas ? | ||
| Змех ме любит три години, | Un dragon m’aime depuis trois années, | |||
| я не можам да г’ оделям. | je ne peux pas me dégager de lui. | |||
| — Море моме Трандафиле, | — Or çà, jeune fille Trandafilya, | |||
| я пойди си во градина, | rends-toi donc dans le jardin, | |||
| 10 | да набериш гърмотърнье ; | cueille des bugranes ; | ||
| та пойди си нови пазар, | et rends-toi au nouveau marché, | |||
| та купи си ново гърне, | et achète-toi un nouveau pot, | |||
| да ’и вариш спроти стреда, | fais-les bouillir à la veille du mercredi, | |||
| да ’и пиеш спроти петок ; | bois-les à la veille du vendredi ; | |||
| 15 | така да се змех оделит. » | ainsi tu te dégageras du dragon. » | ||
Traduction inédite Mise à jour le 19 juin 2007 | Libre de droits |