| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares } Le Crabe et la Grenouille | |||
| K | INISSALO Ratche osmokratche, | L | E Crabe aux huit pieds se mit en route, | |
| kinissalo dălgomoustakintche, | le Crabe aux longues moustaches se mit en route | |||
| da mi trajit ’ouba’a nevesta | pour chercher une belle et jeune épouse | |||
| za svoego sina osmokraka. | pour son fils aux huit pieds. | |||
| 5 | Mi odilo Ratche, chto odilo | Le Crabe marcha ce qu’il marcha | ||
| i mi nayde Jaba kretchanoga, | et il rencontra la Grenouille aux jambes torses, | |||
| i ye zborvit Ratche osmokratche : | et le Crabe aux huit pieds lui parla : | |||
| « A eguidi, Jabo kretchanogo, | « Ah çà, Grenouille aux jambes torses, | |||
| a eguidi, Jabo poulyooko, | ah çà, Grenouille aux yeux écarquillés, | |||
| 10 | day kerka za sina osmokraka ! » | donne ta fille pour mon fils aux huit pieds ! » | ||
| Toga zborvit Jaba kretchanoga : | Alors la Grenouille aux jambes torses parla : | |||
| « Vitossay se, Ratche osmokratche, | « Ôte-toi, Crabe aux huit pieds, | |||
| ayd’ ottouka, dălgomoustakintche ! | hors d’ici, Crabe aux longues moustaches ! | |||
| Snochti dochle tchessoglavtsi, | Hier soir sont venus des hôtes à la tête d’ail, | |||
| 15 | za mnouka mi smărdoglavtsi, | des hôtes à la tête puante pour ma petite-fille, | ||
| dali mi se kako tebe ! | et ils avaient tout l’air de toi ! | |||
| Ne ti da’am kerka kretchanoga | Je ne te donnerai pas ma fille aux jambes torses | |||
| za tvoego sina osmokraka. » | pour ton fils aux huit pieds. » | |||
| Se nalyouti Ratche osmokratche, | Le Crabe aux huit pieds se courrouça, | |||
| 20 | se nalyouti dălgomoustakintche, | le Crabe aux longues moustaches se courrouça, | ||
| si istărgna sabya chavarlia, | il sortit son sabre de roseau | |||
| da possetchit Jaba kretchanoga ; | pour fendre la Grenouille aux jambes torses ; | |||
| si istărgna pouchka bozo’itsa, | il sortit son fusil de sureau | |||
| da otepat Jaba kretchanoga. | pour tuer la Grenouille aux jambes torses. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 1er août 2008 | Libre de droits |