Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares } Le Roitelet et la Bergeronnette
СЕ посвършил Цуцулина,LE Roitelet se fiança,
Гугулина, гуи, гуи, гуи,le Roitelet, roi, roi, roi,
я посвърши мала Тресопатка ;il se fiança à la jeune Bergeronnette ;
си покани сто свато’и,il invita cent paranymphes,
5сто свато’и, пет кумо’иcent paranymphes, cinq parrains
и четири деверчина,et quatre garçons d’honneur,
ке ми одет по невестаils iront chercher la jeune épouse
Цуцулину Гугулину.du Roitelet roi.
Киниса’а да си одат,Ils partirent pour aller,
10да си одат по невеста.pour aller chercher la jeune épouse.
Напред ’одит сам Цуцул мъш,L’époux Roitelet lui-même ouvre la marche,
сам Цуцул мъш зеташина,l’époux Roitelet lui-même, le gendre,
и по него сто свато’и,et à sa suite les cent paranymphes,
сто свато’и, пет кумо’иles cent paranymphes, les cinq parrains
15и четири деверчина.et les quatre garçons d’honneur.
Се зададе темна мъгла,Une sombre brume apparut,
тая идет пра’у на ними.elle venait droit vers eux.
Не ми било темна мъгла,Ce ne fut pas une sombre brume,
туку било Копсо пиле.mais ce fut un oiseau Épervier.
20Ми пърсна’а да бегаетSe dispersèrent, s’enfuirent
сто свато’и, пет кумо’иles cent paranymphes, les cinq parrains
и четири деверчина ;et les quatre garçons d’honneur ;
кой под грутче, кой над грутче,qui sous une motte, qui sur une motte,
кой под търнче, кой над търнче,qui sous une épine, qui sur une épine,
25кой под глокче, кой над глокче,qui sous une aubépine, qui sur une aubépine,
сам зеташин во къпина ;le gendre lui-même — dans une ronce ;
остаи’я невестата,ils laissèrent là la jeune épouse,
остаи’я на полпъти.ils la laissèrent au milieu du chemin.
Си я вати Копсо пиле ;L’oiseau Épervier l’agrippa ;
30кога очи целиваше,quand il embrassait ses yeux,
църни кърви йе тече’а ;son sang noir s’écoulait ;
кога гърло целиваше,quand il embrassait sa gorge,
перду’ите йе скубеше.il arrachait son plumage.
Notes et variantes
12 зеташина : заташина (Миладинови [1961], № 24), зеташина (Миладиновци [1861], № 24).
Source
Миладинови [1961], № 24.

Traduction inédite

Mise à jour le 5 janvier 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org