| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares } La Huppe paissait du bétail… | |||
| Ц | УЦУЛ пасит гояда | L | A Huppe paissait du bétail | |
| покрай река Ситница ; | au bord de la rivière Sitnitsa ; | |||
| поминала Лисица : | le Renard vint à passer : | |||
| « Добро утро, Цуцуле ! | « Bon matin, Huppe ! | |||
| 5 | — Дал Бог добро, Лисица ! | — Dieu te bénisse, Renard ! | ||
| — Що врева йе на село ? | — Quel est ce vacarme dans le village ? | |||
| — Ми се женит Комар бей | — Le bey Moustique se marie | |||
| за Мушичка девойка. » | à la jeune fille Mouche. » | |||
| Болфа кукя метеше, | La Puce balayait la maison, | |||
| 10 | Болфчето йе расеше ; | la Pucette lui arrosait ; | ||
| Вошка оган валеше, | le Pou allumait le feu, | |||
| Вофчето го гаснеше ; | le Pouillon l’éteignait ; | |||
| Мечка тесто валеше, | l’Ours roulait la pâte, | |||
| Пойке го лапаше | le Dindonneau l’avalait | |||
| 15 | и на Мече да’аше. | et en donnait à l’Ourson. | ||
Traduction inédite Mise à jour le 21 juillet 2007 | Libre de droits |