| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares } L’ascension du Christ [2] | |||
| P | ROCHETA sveta Nedelya | S | AINTE Dimanche se mit en route | |
| so tchesni kărsti vo răka | avec une sainte croix dans la main | |||
| pokray Yordana retchitsa ; | le long du fleuve Jourdain ; | |||
| nichto mi streta ne streti, | elle ne rencontra aucune rencontre, | |||
| 5 | ni si namera nameri, | elle ne trouva aucune trouvaille, | ||
| touk’ streti kleti Tchifouti, | mais elle rencontra de maudits Juifs, | |||
| kăde go mătchet Ristossa ; | qui torturent le Christ ; | |||
| soudna mou măka davaet ; | ils Lui donnent le supplice ; | |||
| na kărsti mi go koe’e, | ils Le clouaient à la croix, | |||
| 10 | na ogan mi go gore’e. | ils Le brûlaient au feu. | ||
| Doydo’e bojey angueli | Des anges divins arrivèrent | |||
| da molet tsara tchifoutski | pour prier le roi juif | |||
| da pouchtit tsara Ristossa. | de relâcher le roi Christ. | |||
| Toy im molyba ne sakat, | Lui, il ne veut pas de leur prières, | |||
| 15 | ni go Ristossa pouchtache. | ni il ne relâchait le Christ. | ||
| Mi doyde tchista Pretchista, | La Vierge immaculée arriva, | |||
| i taya molyba se molit : | elle aussi, elle fit des prières : | |||
| « Eguidi, tsarou tchifoutski ! | « Ah çà, roi juif ! | |||
| Pouchti mi tsara Ristossa ; | Relâche le roi Christ ; | |||
| 20 | so nego si se nade’am | avec Lui j’espère | ||
| pred Boga da si izlezam. » | comparaître devant Dieu. » | |||
| Toga ye Ristos zborveche : | Alors le Christ lui parlait : | |||
| « Eguidi, tchisto Pretchisto ! | « Ah çà, Vierge immaculée ! | |||
| Ne jalyay, mochne ne platchi ; | Ne te chagrine pas, ne pleure pas tant ; | |||
| 25 | sama si tchista Pretchista, | tu es la seule Vierge immaculée, | ||
| sama pred Boga k’ izlezich. » | tu paraîtras seule devant Dieu. » | |||
| I doyde sveti Ilia, | Et saint Élie arriva, | |||
| si skoa kola ognena, | il forgea un chariot de feu, | |||
| si pregna konyi tchetiri, | il y attela quatre chevaux, | |||
| 30 | tchetiri konyi krilatni, | quatre chevaux ailés, | ||
| ta si otide na nebo ; | et il monta au ciel ; | |||
| tchista Pretchista so nego, | la Vierge immaculée monta avec lui, | |||
| taka izleze pred Boga. | ainsi elle parut devant Dieu. | |||
| I doyde sveta Nedelya, | Et sainte Dimanche arriva, | |||
| 35 | taya mi molyba ne moli, | elle, elle ne fit pas de prières, | ||
| mirna ye rossa pred Boga ; | elle est la rosée paisible de Dieu ; | |||
| si fărli kărsti po reka. | elle jeta la croix dans le fleuve. | |||
| Skotchi’a kleti Tchifouti, | Les maudits Juifs sautèrent | |||
| kărsti da beret po reka ; | pour ramasser la croix dans le fleuve ; | |||
| 40 | a tie kletva stori’e | car ils avaient fait serment | ||
| Ristossa da go ne da’et. | de ne pas donner le Christ. | |||
| Koga po kărsti poydo’e, | Lorsqu’ils atteignirent la croix, | |||
| toga im Ristos otleta | alors le Christ s’envola | |||
| so dvanadesset angueli, | avec les douze anges, | |||
| 45 | sveta Nedelya so nego, | avec sainte Dimanche, | ||
| ta si otide na nebo, | et Il monta au ciel, | |||
| pred mila mayka po-borgo. | plus vite que Sa chère mère. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 1er août 2008 | Libre de droits |