| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares } Sainte Vendredi et sainte Dimanche | |||
| З | АСПАЛА света Неделя | S | AINTE Dimanche s’était endormie | |
| на света Петка скуто’и ; | dans le giron de sainte Vendredi ; | |||
| света Петка я будеше : | sainte Vendredi la réveillait : | |||
| « Стани ми, света Неделя, | « Lève-toi, sainte Dimanche, | |||
| 5 | сега се соно не спие. | on ne dort pas maintenant. | ||
| Рано ми, рано станува, | On se lève tôt, de bonne heure, | |||
| до два празници кажува, | on célèbre les deux fêtes, | |||
| светни ми църкви отворат, | on ouvre les saintes églises, | |||
| ангел от небо слегуват, | l’ange descend du ciel, | |||
| 10 | Ристосово лице омиват, | il lave le visage du Christ, | ||
| закони по земя кажуват, | il célèbre les lois sur terre, | |||
| за да веруват рисяни. » | pour que les chrétiens aient la foi. » | |||
| Кога Неделя разсони, | Quand sainte Dimanche se réveilla, | |||
| дробни ми сълдзи порони | elle versa de fines larmes | |||
| 15 | по свои светни образи ; | sur son saint visage ; | ||
| света Неделя прикажи : | sainte Dimanche raconta : | |||
| « Сестро ми, светаи Петко ! | « Ma sœur, sainte Vendredi ! | |||
| Малко ми дремка фатила | Un petit somme m’a saisi | |||
| да чудим сонок сонвала ! | et j’ai fait un rêve merveilleux ! | |||
| 20 | Стред море дърво израстло, | Emmi la mer un arbre avait poussé, | ||
| израстло дърво високо, | un arbre élevé avait poussé, | |||
| вър небо дърво крепеше | le sommet de l’arbre appuyait le ciel | |||
| да под дървото две лискя, | et au bas de l’arbre — deux feuilles, | |||
| два листа били широки, | étaient deux feuilles larges, | |||
| 25 | свата йе земя покриват. | elles recouvraient toute la terre. | ||
| Тие не биле два листа, | Ce n’étaient pas deux feuilles, | |||
| туку си били две книги | mais c’étaient deux livres | |||
| що ’и пеет попови, | que récitent les prêtres, | |||
| да заверуват рисяни, | pour que les chrétiens aient la foi, | |||
| 30 | да си държет празници | pour qu’ils observent les fêtes | ||
| светаа Петка, Неделя. » | de sainte Vendredi et Dimanche. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 12 janvier 2008 | Libre de droits |