Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares } La confession de la sainte Vierge
ONAA stărna, lepa roudina,DANS cette contrée, il y a une belle clairière,
vo roudina ye velik manastir,dans la clairière, il y a un grand monastère,
vo manastirasveti Nikoladans le monastère — saint Nicolas,
i sveta Petka, sveta Nedelya ;sainte Vendredi et sainte Dimanche ;
5sveta Nedelya svechti mi soutchit,sainte Dimanche façonnait des cierges,
a sveta Petka tsărkva mi metit,sainte Vendredi balayait l’église,
sveti Nikola kniga mi peït,saint Nicolas récitait un livre,
kniga mi peït, săldzi mi ronit.il récitait un livre, il versait des larmes.
I mou doleta Bogoroditsa,Et la sainte Vierge vint à lui en volant,
10Bogoroditsa s Boga na rătse,la sainte Vierge avec Dieu dans ses bras,
i mou doleta na desno ramo ;et elle vint sur son épaule droit en volant ;
i mi govori Bogoro’itsa :et la sainte Vierge parla :
« Eguidi, brate, sveti Nikola !« Ah çà, mon frère, saint Nicolas !
Chto kniga peïch i săldzi ronich ?Pourquoi récites-tu le livre et verses-tu des larmes ?
15Yas soum si dochla da me pritchestich.Je suis venue pour que tu me communies.
Eguidi, sestro, Bogoro’itse !— Ah çà, ma sœur, sainte Vierge !
Ispovedvi se i pritchestvi se,Confesse-toi et reçois la communion,
da ne gre’o’i nechto mi imach ? »aurais-tu commis quelque péché ? »
Toga govori Bogoroditsa :Alors la sainte Vierge parla :
20« Eguidi, brate, sveti Nikola !« Ah çà, mon frère, saint Nicolas !
Yas da ti kaja chto gref si ima :Je vais te dire quel péché j’ai commis :
koga si vărvef niz Dimna gora,quand je passais par la Divine forêt,
niz Dimna gora, pousta planina,par la Divine forêt, par la montagne déserte,
’se chto me vide, ’se prostoum stana,tout être qui me voyait se levait debout,
25’se prostoum stana i păt mi stori ;se levait debout et me donnait passage ;
do trine drevya ne mi stana’e,trois arbres ne se sont pas levés,
ne mi stana’e, ni păt stori’e.ne se sont pas levés, ni ne m’ont donné passage.
Toga ’i ya lyouto prokălnaf :Alors je les ai cruellement maudits :
Tonka yassika tonka da bidit,“Que le mince tremble demeure mince,
30tonka da bidit, senka da nemat.qu’il demeure mince, qu’il ne jette pas d’ombre.
Tonkana evla tonka da bidit,Que le mince sapin demeure mince,
ni tsout da tsoutit, ni rod da rodit.qu’il ne porte ni fleurs ni fruits.
Zeleni bărchlen zelen da bidit,Que le lierre vert demeure vert,
zelen da bidit zime i lete,qu’il demeure vert été comme hiver,
35tsout da mi tsoutit, rod da mi rodit,qu’il n’aie pour fleurs, qu’il n’aie pour fruits,
rod da mi rodit tsărni yaglenya.” »qu’il n’aie pour fruits que des charbons noirs.” »
Se ispovedva i se pritchesti.Elle se confessa et reçut la communion.
Source
Miladinovi [1961], № 36.

Traduction inédite

Mise à jour le 1er août 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org