Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares } La blonde Stana et la Nymphe
МИ станала руса СтанаLA blonde Stana se leva
на утрина на Велигден,au matin de Pâques,
се промена, се наружи,elle se para, elle s’apprêta,
да ми о’ит рано в църков.pour aller tôt à l’église.
5Стана майка покарала :Stana fut grondée par sa mère :
« Ай ти, Стано, мила керко !« Ô toi, Stana, ma chère fille !
Не ’одай ми рано в църква ;Ne va pas si tôt à l’église ;
в църков имат многу гяци,à l’église il y a beaucoup de novices,
в тебе ке се упулеет,ils écarquilleront les yeux sur toi,
10църкви ке се убореет. »les églises s’écrouleront. »
Се налюти руса Стана,La blonde Stana se fâcha,
та си зеде бела парта,et elle prit sa blanche broderie,
си отиде во градина,elle s’en alla dans le jardin,
та си седна под трандафил.et elle s’assit sous le rosier.
15Колку парта ми отвила,À peine déroula-t-elle la broderie,
и йе дойде Самовила,et une Nymphe vint à elle,
Самовила самогорска,une Nymphe des forêts,
самогорска прекуморска,des forêts, d’au-delà des mers,
йе се фърли на рамена :elle se jeta sur ses épaules :
20« Стани, Стано, да ме дарвиш« Lève-toi, ô Stana, pour me faire don
от твоето бело лице ! »de ton visage blanc ! »
Руса Стана говореше :La blonde Stana parlait :
« Ай ти тебе, Самовило,« Ô toi, Nymphe,
айде майка да те дарвитallons ! ma mère te fera don
25от моето бело платно !de ma toile blanche !
А егиди русо Стано !— Or çà, blonde Stana !
Да беф брала бело платно,Si je ramassais des toiles blanches,
би я гора заградилаj’en aurais enveloppé la forêt
за юнаци, за девойки ;pour les jeunes hommes, pour les jeunes filles ;
30туку стани да ме дарвишmais lève-toi pour me faire don
от твоите църни очи !de tes yeux noirs !
Айде, айде, Самовило !— Allons, allons, ô Nymphe !
Айде майка да те дарвитallons ! ma mère te fera don
от моето бело руво !de mes habits blancs !
35А егиди руса Стано !— Or çà, blonde Stana !
Да беф брала бело руво,Si je ramassais des habits blancs,
ке беф дъбье изоблекла ;j’en aurais revêtu tous les chênes ;
туку стани да ме дарвишmais lève-toi pour me faire don
от твоето бело гърло ! »de ta gorge blanche ! »
40Стана лепо говореше :Stana parlait bellement :
« Айде майка да те дарвит« Allons ! ma mère te fera don
от моиот ко’ан гердан !de mon collier incrusté !
А егиди руса Стано !— Or çà, blonde Stana !
Да беф брала ко’ан гердан,Si je ramassais des colliers incrustés,
45съ’та гора ке я обко’афj’en aurais incrusté toute la forêt
’се со злато и со стреброtoute avec de l’or et de l’argent
за уба’и девойки,pour les belles jeunes filles,
за свършени юнаци. »pour les jeunes hommes accomplis. »
Се разлюти Самовила,La Nymphe se courrouça,
50йе отвърти църни очи,elle lui arracha les yeux noirs,
църни очи от глобо’и,les yeux noirs des orbites,
бели ръце от рамена,les bras blancs des épaules,
бързи нодзе от колена.les jambes rapides des genoux.
« Ето тебе, руса Стано,« Ô toi, blonde Stana, voilà
55как се везит на Велигден,comment on brode au jour de Pâques,
на Велигден на добар ден ! »au jour de Pâques, au bon jour ! »
Notes et variantes
31 от : за (Миладиновци [1861], № 5), за (Миладинови [1961], № 5). || 39 от : за (Миладиновци [1861], № 5), за (Миладинови [1961], № 5). || 42 от : за (Миладиновци [1861], № 5), за (Миладинови [1961], № 5). || 56 au jour de Pâques au bon jour : « La punition s’explique par la transgression de la règle de ne pas travailler au jour d’une grande fête. Les conceptions païenne et chrétienne parviennent ici à un compromis, comme il arrive souvent dans les croyances populaires » (Арнаудов [1961], p. 628).
Source
Миладинови [1961], № 5.

Traduction inédite

Mise à jour le 1er février 2007

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org