| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares } La blonde Stana et la Nymphe | |||
| M | I stanala roussa Stana | L | A blonde Stana se leva | |
| na outrina na Veligden, | au matin de Pâques, | |||
| se promena, se narouji, | elle se para, elle s’apprêta, | |||
| da mi o’it rano v tsărkov. | pour aller tôt à l’église. | |||
| 5 | Stana mayka pokarala : | Stana fut grondée par sa mère : | ||
| « Ay ti, Stano, mila kerko ! | « Ô toi, Stana, ma chère fille ! | |||
| Ne ’oday mi rano v tsărkva ; | Ne va pas si tôt à l’église ; | |||
| v tsărkov imat mnogou guyatsi, | à l’église il y a beaucoup de novices, | |||
| v tebe ke se oupouleet, | ils écarquilleront les yeux sur toi, | |||
| 10 | tsărkvi ke se ouboreet. » | les églises s’écrouleront. » | ||
| Se nalyouti roussa Stana, | La blonde Stana se fâcha, | |||
| ta si zede bela parta, | et elle prit sa blanche broderie, | |||
| si otide vo gradina, | elle s’en alla dans le jardin, | |||
| ta si sedna pod trandafil. | et elle s’assit sous le rosier. | |||
| 15 | Kolkou parta mi otvila, | À peine déroula-t-elle la broderie, | ||
| i ye doyde Samovila, | et une Nymphe vint à elle, | |||
| Samovila samogorska, | une Nymphe des forêts, | |||
| samogorska prekoumorska, | des forêts, d’au-delà des mers, | |||
| ye se fărli na ramena : | elle se jeta sur ses épaules : | |||
| 20 | « Stani, Stano, da me darvich | « Lève-toi, ô Stana, pour me faire don | ||
| ot tvoeto belo litse ! » | de ton visage blanc ! » | |||
| Roussa Stana govoreche : | La blonde Stana parlait : | |||
| « Ay ti tebe, Samovilo, | « Ô toi, Nymphe, | |||
| ayde mayka da te darvit | allons ! ma mère te fera don | |||
| 25 | ot moeto belo platno ! | de ma toile blanche ! | ||
| — A eguidi, rousso Stano ! | — Ah çà, blonde Stana ! | |||
| Da bef brala belo platno, | Si je ramassais des toiles blanches, | |||
| bi ya gora zagradila | j’en aurais enveloppé la forêt | |||
| za younatsi, za devoyki ; | pour les jeunes hommes, pour les jeunes filles ; | |||
| 30 | toukou stani da me darvich | mais lève-toi pour me faire don | ||
| ot tvoïte tsărni otchi ! | de tes yeux noirs ! | |||
| — Ayde, ayde, Samovilo ! | — Allons, allons, ô Nymphe ! | |||
| Ayde mayka da te darvit | allons ! ma mère te fera don | |||
| ot moeto belo rouvo ! | de mes habits blancs ! | |||
| 35 | — A eguidi, roussa Stano ! | — Ah çà, blonde Stana ! | ||
| Da bef brala belo rouvo, | Si je ramassais des habits blancs, | |||
| ke bef dăbye izoblekla ; | j’en aurais revêtu tous les chênes ; | |||
| toukou stani da me darvich | mais lève-toi pour me faire don | |||
| ot tvoeto belo gărlo ! » | de ta gorge blanche ! » | |||
| 40 | Stana lepo govoreche : | Stana parlait bellement : | ||
| « Ayde mayka da te darvit | « Allons ! ma mère te fera don | |||
| ot moïot ko’an guerdan ! | de mon collier incrusté ! | |||
| — A eguidi, roussa Stano ! | — Ah çà, blonde Stana ! | |||
| Da bef brala ko’an guerdan, | Si je ramassais des colliers incrustés, | |||
| 45 | să’ta gora ke ya obko’af | j’en aurais incrusté toute la forêt | ||
| ’se so zlato i so strebro | toute avec de l’or et de l’argent | |||
| za ouba’i devoyki, | pour les belles jeunes filles, | |||
| za svărcheni younatsi. » | pour les jeunes hommes accomplis. » | |||
| Se razlyouti Samovila, | La Nymphe se courrouça, | |||
| 50 | ye otvărti tsărni otchi, | elle lui arracha les yeux noirs, | ||
| tsărni otchi ot globo’i, | les yeux noirs des orbites, | |||
| beli rătse ot ramena, | les bras blancs des épaules, | |||
| bărzi nodze ot kolena. | les jambes rapides des genoux. | |||
| « Eto tebe, roussa Stano, | « Ô toi, blonde Stana, voilà | |||
| 55 | kak se vezit na Veligden, | comment on brode au jour de Pâques, | ||
| na Veligden na dobar den ! » | au jour de Pâques, au bon jour ! » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 1er août 2008 | Libre de droits |