Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Frères Miladinov, Chansons populaires bulgares } Dona se promenait…
PROCHETA se Dona,DONA se promenait,
razcheta se onaelle errait
po pole chiroko,par la vaste plaine,
po droumi chiroki,par les vastes chemins,
5kray dărvo yavoro ;près d’un arbre sycomore ;
pod dărvoto sede,sous l’arbre était assis,
sede loudo-mlado.était assis un jeune-fou.
Otdaleko vika,De loin il cria,
vika, se provika :il cria, il s’écria :
10« Vărni mi se, Dono,« Retourne-t’en, Dona,
vărni mi se, mila !retourne-t’en, ma chère !
Nemoy mi si idiGarde-toi de venir
ovde pod dărvoto,ici sous l’arbre,
oti ke zaguinichcar tu périras
15mlada i zelena.jeune et verte.
Touva mi si imaIci il y a
sedoum Samovili,sept Nymphes,
lyoulyka si vărzouvat,elles suspendent une balançoire,
tebe mi te tchekat. »c’est toi qu’elles attendent. »
20Kak si dotchou Dona,Quand Dona l’entendit,
kak si dotchou ona,quand elle l’entendit,
nazad se povărna,elle retourna en arrière,
doma si otide ;elle rentra à la maison ;
otdaleko vikade loin elle cria
25na neynata mayka :à sa mère :
« Ey izlez’, izlezi,« Eh ! sors, sors,
moya stara male !ma vieille mère !
I ti da me vidich,Que tu me voies
i ya da te vidam ;et que je te voies ;
30i ti da me prostich,que tu me dises adieu
i yas da te prostam ;et que je te dise adieu ;
oti ke zaguinamcar je périrai
mlada i zelena. »jeune et verte. »
Pa izleze mayka ye,Et sa mère sortit,
35vele i govore :elle parla et dit :
« Ne boy mi se, chterko !« N’aie pas peur, ma fille !
Ti ne si oumirach ;Tu ne meurs pas ;
teyko ti za tebeton père pour toi
kourban ke zakole. »immolera une victime. »
40Togay vele Dona,Alors parla Dona,
neyna mila chterka :sa chère fille :
« Youdi kourban ne kyat,« Les Nymphes ne veulent pas de victime,
toukou tchovek sakat.mais elles veulent un humain.
Posteli, narediRecouvre, arrange
45nachata odaya,notre chambre,
yas da si legnam. »que je me couche. »
I neynata maykaEt sa mère
posla odayata.recouvrit la chambre.
Togay ta si legnaAlors elle se coucha
50Dona, mila Dona,Dona, la chère Dona,
na mayka i vele,elle parla à sa mère,
vele i govore :parla et dit :
« Poydi da mi vikach« Va appeler pour moi
moyte verni droujki,mes fidèles compagnes,
55oni da mi vidatqu’elles me voient
i yas da ’i vidam ;et que je les voie ;
oni da mi prostat,qu’elles me disent adieu
i yas da gui prostam,et que je leur dise adieu,
i da im narătcham,et que je leur commande,
60yaze ka ke oumram,lorsque je mourrai,
grobot da mi pravatqu’elles fassent ma tombe
sos devet vratitsi,avec neuf petites portes,
vetar ka ke douhne,lorsque le vent soufflera,
mouhla da raznesse. »qu’il disperse ma moisissure. »
Notes et variantes
8 otdaleko : ot daleko (Miladinovtsi [1861], № 8), ot daleko (Miladinovi [1961], № 8). || 14 zaguinich : zaguinech (Miladinovi [1961], № 8), zaguinich (Miladinovtsi [1861], № 8). || 24 otdaleko : ot daleko (Miladinovtsi [1861], № 8), ot daleko (Miladinovi [1961], № 8). || 42 ne kyat : neykyat (Miladinovtsi [1861], № 8), neykyat (Miladinovi [1961], № 8).
Source
Miladinovi [1961], № 8.

Traduction inédite

Mise à jour le 3 août 2007

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org