| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Frères Mitev } Ô Tchoubritchantche, petite fille… | |||
| «T | CHOUBRITCHANTCHE le, maloy momitche, | «Ô | TCHOUBRITCHANTCHE, petite fille, | |
| lele, milo libe, maloy momitche ! | hélas, bien-aimée, petite fille ! | |||
| Ya yavi glava na mala vrata, | Montre donc ta tête à la petite porte, | |||
| lele, milo libe, na mala vrata, | hélas, bien-aimée, à la petite porte, | |||
| 5 | ta da ti vidim beloto litse, | que je voie ton visage blanc, | ||
| lele, milo libe, beloto litse, | hélas, bien-aimée, ton visage blanc, | |||
| belo li ti e kako chto beche, | s’il est blanc ainsi qu’il était, | |||
| lele, milo libe, kako chto beche, | hélas, bien-aimée, ainsi qu’il était, | |||
| kako chto beche lani, polani, | ainsi qu’il était il y a un an, deux ans, | |||
| 10 | lele, milo libe, lanska godina. | hélas, bien-aimée, l’an dernier. | ||
| Ya yavi snaga na mala vrata, | Montre donc ta taille à la petite porte, | |||
| lele, milo libe, na mala vrata, | hélas, bien-aimée, à la petite porte, | |||
| ta da ti vidim, tănka li ti e, | que je voie si elle est svelte, | |||
| lele, milo libe, tănka snagata, | hélas, bien-aimée, svelte ta taille, | |||
| 15 | tănka li ti e kako chto beche, | si elle est svelte ainsi qu’elle était, | ||
| lele, milo libe, kako chto beche, | hélas, bien-aimée, ainsi qu’elle était, | |||
| kako chto beche lani, polani, | ainsi qu’elle était il y a un an, deux ans, | |||
| lele, milo libe, lanska godina. | hélas, bien-aimée, l’an dernier. | |||
| — I da ya gledach, fayda si nema, | — Même si tu la vois, tu n’y gagneras rien, | |||
| 20 | lele, loudo-mlado, fayda si nema ! » | hélas, jeune-fou, tu n’y gagneras rien ! » | ||
Traduction inédite Mise à jour le 3 août 2008 | Libre de droits |