Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Frères Molerov, Recueil autour de Bansko et de ses habitants } Le mauvais songe réalisé
БЕГАЛИ бракя, бегали,UN frère et une sœur fuyaient, fuyaient,
три дни през гора минали,ils mirent trois jours à traverser la forêt,
а четири дни през вода.et quatre jours à traverser le fleuve.
Найдоа дръво високо,Ils trouvèrent en chemin un grand arbre,
5седнаа да починаа.ils s’assirent pour se reposer.
Легнала Стана, заспалаStana, s’étant couchée, s’endormit,
и заспала, сон видела :et s’étant endormie, elle vit un songe :
зададе се тевен облак,un sombre nuage apparut,
по облако ситна роса,après le nuage, une fine rosée,
10по росата едър градок,après la rosée, une grosse grêle,
по градоко матен порой,après la grêle, un torrent trouble,
у порое две стръчлета,dans le torrent, deux brindilles,
две стръчлета босилчета.deux brindilles de basilic.
И станува, сон кажува,Et elle se relève, elle raconte le songe,
15сон кажува на брата и :elle raconte le songe à son frère :
« Петродиа, мило брате,« Ô Petrodi, cher frère,
какоф си съм сон сонила !quel songe j’ai fait !
Зададе се тевен облак,Un sombre nuage est apparu,
по облако ситна роса,après le nuage, une fine rosée,
20по росата едър градок,après la rosée, une grosse grêle,
по градоко матен порой,après la grêle, un torrent trouble,
фоф порое две стръчлета,dans le torrent, deux brindilles,
две стръчлета босилчета. »deux brindilles de basilic. »
А брата и говореше :Et son frère lui parlait :
25« Ой ле Стано, мила сестро,« Ô Stana, chère sœur,
щото си е тевен облак,ce qui est un nuage sombre,
тава си са силни Турци ;ce sont les forts Turcs ;
щото си е ситна роса,ce qui est une fine rosée,
тава си са наши съзи ;ce sont nos larmes ;
30щото си е едър градок,ce qui est une grosse grêle,
тава си са крушумето ;ce sont leurs balles de plomb ;
щото си е матен порой,ce qui est un torrent trouble,
тава си са наши кръви ;c’est notre sang ;
щото си са две стръчлета,ce qui sont deux brindilles,
35две стръчлета босилчета,deux brindilles de basilic,
тава си сме ние с тебе.ce sommes nous, toi et moi.
Ке испънаа клети Турци,Les maudits Turcs arriveront en nombre,
мене младо ке погубаа,moi, tout jeune, ils me feront périr,
тебе млада ке залюбаа.toi, toute jeune, ils te feront l’amour.
40Да не ти е просто, сестро,Je ne te pardonnerai pas, ô sœur,
с Турчин дума да продумаш,si tu adresses la parole à un Turc,
ф Турчин очи да исправиш. »si tu lèves les yeux sur un Turc. »
Испъниа клети Турци,Les maudits Turcs arrivèrent en nombre,
него младо загубиа,lui, tout jeune, ils le firent périr,
45неа млада залюбиа.elle, toute jeune, ils lui firent l’amour.
Седяла е девед годин,Elle y resta neuf années,
с Турчин дума не продума,elle n’adressa pas la parole à un Turc,
ф Турчин очи не исправи.elle ne leva pas les yeux sur un Turc.
Доведоа два тъпаня,Ils amenèrent deux tambours,
50два тъпаня, до две зурни,deux tambours, deux zurnas,
затупаа, засвириа,ils se mirent à en battre, à en jouer,
дано Стана да продума ;en espérant que Stana leur parlât ;
па си Стана не продума,mais Stana ne parla pas,
ф Турчин очи не исправи.elle ne leva pas les yeux sur un Turc.
55Доведоа до две гайди,Ils amenèrent deux cornemuses,
до две гайди, две дайрета,deux cornemuses, deux tambourins,
засвириа, затупаа ;ils se mirent à en jouer, à en battre ;
па си Стана не продума,mais Stana ne parla pas,
ф Турчин очи не исправи.elle ne leva pas les yeux sur un Turc.
60Доведоа два кавала,Ils amenèrent deux flûtes,
два кавала, до три моми,deux flûtes, deux jeunes filles,
засвириа, запеяа,elles se mirent à en jouer, à chanter,
запеяа, заиграа,à chanter, à danser,
тога Стана продумала :alors Stana parla :
65« Ой ле брате, мило брате,« Ô frère, cher frère,
пустиа ти писан кавал ! »c’est ta pauvre flûte bariolée ! »
И продума и воскресна.Elle parla et elle monta au ciel.
Source
Молерови [2006], № 67.

Traduction inédite

Mise à jour le 25 août 2007

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org