| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Magdalena Morarova } Ma Petrouna, mon oiselle panachée… | |||
| «P | ETROUNO, pile chareno, | «M | A Petrouna, mon oiselle panachée, | |
| dedjidi, yagne galeno ! | ah çà, mon agnelle cajolée ! | |||
| Petrouninite yotchitsi, | Les chers yeux de Petrouna, | |||
| te tchinat chapa jăltitsi. | ils valent une poignée de pièces d’or. | |||
| 5 | Petrouno, pile chareno, | Ma Petrouna, mon oiselle panachée, | ||
| kato si tolkouz youbavo, | puisque tu es tellement belle, | |||
| yot Boga le si padnalo | es-tu tombée du ciel | |||
| ili si v gardinka niknalo ? | ou as-tu poussé dans un jardin ? | |||
| — Loudo le, loudo ta mlado, | — Ô mon fou, mon jeune fou, | |||
| 10 | ne săm ot Boga padnalo | je ne suis pas tombée du ciel | ||
| nito săm v gardinka niknalo. | ni je n’ai poussé dans un jardin. | |||
| I mene mayka rodila, | Moi aussi une mère m’a enfantée, | |||
| i mene kakto i tebe. | moi aussi tout comme toi. | |||
| Koga me mama rodila, | Quand ma mère m’a enfantée, | |||
| 15 | v gardina se ye sgodila, | elle se trouvait dans un jardin, | ||
| za topola se ye dărjala, | elle se tenait à un peuplier, | |||
| kăm yaboulka ye gledala, | elle regardait vers un pommier, | |||
| zatouy săm tănka, vissoka, | c’est pourquoi je suis élancée et grande, | |||
| zatouy săm bela, tsărvena ! » | c’est pourquoi je suis blanche et rouge ! » | |||
M Sound [2004f], pis. 3.
Traduction inédite Mise à jour le 2 août 2008 | Libre de droits |