| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Magdalena Morarova } Djore est assis, mon ami… | |||
| С | ЕДНАЛО е Джоре, дост, | D | JORE est assis, mon ami, | |
| седнало е Джоре, | Djore est assis, | |||
| ти, лудо Джоре, дост, | ô toi, fou Djore, mon ami, | |||
| ти си лудо, Джоре ! | tu es fou, Djore ! | |||
| 5 | Вънка на вартици, дост, | Dehors au portillon, mon ami, | ||
| вънка на вартици, | dehors au portillon, | |||
| шарен чорап плете, дост, | il tricote un bas bigarré, mon ami, | |||
| шарен чорап плете. | il tricote un bas bigarré. | |||
| Йотдол иде девойче, | Une fillette arrive d’en bas, | |||
| 10 | та на Джоре вели : | et elle dit à Djore : | ||
| « Шо работиш тука, дост, | « Qu’est-ce que tu fais ici, mon ami, | |||
| шо работиш тука ? | qu’est-ce que tu fais ici ? | |||
| — Шарен чорап плета, дост, | — Je tricote un bas bigarré, mon amie, | |||
| шарен чорап плета. | je tricote un bas bigarré. | |||
| 15 | — Кому че го дадеш, дост, | — À qui le donneras-tu, mon ami, | ||
| кому че го дадеш ? | à qui le donneras-tu ? | |||
| — Който мене земе, дост, | — À celle qui m’épousera, mon amie, | |||
| нему че го йодам. | à elle je le donnerai. | |||
| — Я чу тебе зема, дост, | — Moi, je t’épouserai, mon ami, | |||
| 20 | я чу тебе зема. | moi, je t’épouserai. | ||
| — Тебе че го йодам, дост, | — À toi je le donnerai, mon amie, | |||
| тебе че го йодам. » | à toi je le donnerai. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 28 septembre 2007 | Libre de droits |