| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Nedyalkov, Bijoux bulgares } Dafinka | |||
| Д | ЪФИНКА плътна беляши | D | ĂFINKA blanchissait des toiles | |
| на тиха, бяла Дунъва, | dans le calme et blanc Danube, | |||
| с злъта бухалка бухъши. | elle les battait avec un battoir d’or. | |||
| Дунъ’у тиху прядушел, | Le Danube afflua silencieusement, | |||
| 5 | чи си Дъфинка зъвлечи, | et il entraîna Dăfinka, | ||
| зъвлечи Дунъф ф дълбоку. | le Danube l’entraîna en profondeur. | |||
| Мама Дъфинки думъши : | La mère de Dăfinka parlait : | |||
| « Дъфинке, мила мамина, | « Dăfinka, chère à ta mère, | |||
| Дъфинке, идна на мама, | Dăfinka, unique fille de ta mère, | |||
| 10 | я плавъй, плавай, Дъфинке, | allons ! nage, nage, Dăfinka, | ||
| дъно та мама улуви ! » | pourvu que ta mère te rattrape ! » | |||
| Дъфинка мама думъши : | Dăfinka parlait à sa mère : | |||
| « Майну льо, стара майчице, | « Ô mère, vieille maman, | |||
| ни мога, мамо, ни мога, | je ne peux pas, maman, je ne peux pas, | |||
| 15 | ни мога, мамо, да плавъм : | je ne peux pas, maman, surnager : | ||
| кусата ми са зъкъчи | mes cheveux se sont accrochés | |||
| въф рякитову коряни, | aux racines d’un osier, | |||
| кръка ми са зъринъха | mes pieds se sont enfoncés | |||
| въфъ дребян, ситян пясъчиц. | dans le sable fin et menu. | |||
| 20 | Я тичъй, мамо, пувикъй | Cours donc, maman, appelle | ||
| първу ми либи Никола, | Nikola, mon premier bien-aimé, | |||
| да доди да ма извади | pour qu’il vienne me sortir | |||
| ут тиха, бяла Дунъва. » | du calme et blanc Danube. » | |||
| Мама и скочи, утиди | Sa mère bondit, elle alla | |||
| 25 | и на Никола викъши : | et elle criait à Nikola : | ||
| « Я тичъй, тичъй, Никола ! | « Cours donc, cours, Nikola ! | |||
| Дунъу буян придоди | Le Danube a afflué avec fougue, | |||
| чи си Дъфинка зъвлечи, | et il a entraîné ta Dăfinka, | |||
| ни мой Дъфинка да плава, | Dăfinka ne peut pas surnager, | |||
| 30 | кусата и са зъкъчи | ses cheveux se sont accrochés | ||
| въф рикитову коряни, | aux racines d’un osier, | |||
| кръка и са зъринъха | ses pieds se sont enfoncés | |||
| въф дребян, ситян пясъчиц. » | dans le sable fin et menu. » | |||
| Никола скочи, утиди, | Nikola bondit, il alla, | |||
| 35 | въф тиха са Дунава фърли, | il se jeta dans le calme Danube, | ||
| либи за либи утиди, | le bien-aimé alla à sa bien-aimée, | |||
| Дъфинка ни си извади ; | il n’en sortit pas sa Dăfinka ; | |||
| Дунъф Дъфинка зъвлечи, | le Danube entraîna Dăfinka, | |||
| Дъфинка йощи Никола. | Dăfinka et de plus Nikola. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 13 janvier 2008 | Libre de droits |