| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Peyou Nikolov } Ah ! quels yeux tu as, des tasses à café turques… | |||
| «A | LA imach otchi, tourski fildjani ! | «A | H ! quels yeux tu as, des tasses à café turques ! | |
| — Boga mi, Bog mi gui dade, | — Le bon Dieu, le bon Dieu me les a donnés, | |||
| doucha mi mayka me rodi, | ma mère me mit au monde avec ce cœur, | |||
| ostay me, loudo mlado, ne loudouy se, | laisse-moi, jeune fou, ne t’affole pas, | |||
| 5 | ne fărli silen merak po mene ! | ne jette pas ton dévolu sur moi ! | ||
| — Ala imach ousta, chekerna koutiya ! | — Ah ! quelle bouche tu as, une boîte de sucre ! | |||
| — Boga mi, Bog mi ya dade, | — Le bon Dieu, le bon Dieu me l’a donnée, | |||
| doucha mi mayka me rodi, | ma mère me mit au monde avec ce cœur, | |||
| ostay me, loudo mlado, ne loudouy se, | laisse-moi, jeune fou, ne t’affole pas, | |||
| 10 | ne fărli silen merak po mene ! | ne jette pas ton dévolu sur moi ! | ||
| — Ala imach vejdi, morski piyavitsi ! | — Ah ! quels sourcils tu as, des sangsues marines ! | |||
| — Boga mi, Bog mi gui dade, | — Le bon Dieu, le bon Dieu me les a donnés, | |||
| doucha mi mayka me rodi, | ma mère me mit au monde avec ce cœur, | |||
| ostay me, loudo mlado, ne loudouy se, | laisse-moi, jeune fou, ne t’affole pas, | |||
| 15 | ne fărli silen merak po mene ! | ne jette pas ton dévolu sur moi ! | ||
| — Ala imach kossa, toura ibrichima ! | — Ah ! quelle chevelure tu as, un écheveau de soie ! | |||
| — Boga mi, Bog mi ya dade, | — Le bon Dieu, le bon Dieu me l’a donnée, | |||
| doucha mi mayka me rodi, | ma mère me mit au monde avec ce cœur, | |||
| ostay me, loudo mlado, ne loudouy se, | laisse-moi, jeune fou, ne t’affole pas, | |||
| 20 | ne fărli silen merak po mene ! » | ne jette pas ton dévolu sur moi ! » | ||
Traduction inédite Mise à jour le 29 décembre 2006 | Libre de droits |