Chansons populaires bulgares
Bălgarski narodni pesni
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Village de Nova Byala reka } Arrière, arrière, jeune fille Kalina…
Écoutez

Écoutez l’enregistrement (6,58 Mo)

«NAZAD, nazad, mome Kalino,«ARRIÈRE, arrière, jeune fille Kalina,
nemoy da ’odich podir men,garde-toi de marcher sur mes pas,
tche pred nazi ima treva vissoka,car devant nous il y a de l’herbe haute,
ne ke mojech da ya preminech !tu ne pourras pas la traverser !
5Ke se prestora na lyouta zmiya— Je me changerai en serpent venimeux
i pak pri tebe ke doyda,et toujours je viendrai auprès de toi,
treva ke premina,je traverserai l’herbe,
pak pri teb ke doyda,toujours je viendrai auprès de toi,
vetchno tvoya ke bida !je serai tienne éternellement !
10Nazad, nazad, mome Kalino,— Arrière, arrière, jeune fille Kalina,
nemoy da ’odich podir men,garde-toi de marcher sur mes pas,
tche pred nazi ima reka dilboka,car devant nous il y a une rivière profonde,
ne ke mojech da ya preminech !tu ne pourras pas la traverser !
Ke se prestora na riba mrena— Je me changerai en poisson-barbeau
15i pak pri tebe ke doyda,et toujours je viendrai auprès de toi,
reka ke preplivam,je franchirai la rivière à la nage,
pak pri teb ke doyda,toujours je viendrai auprès de toi,
vetchno tvoya ke bida !je serai tienne éternellement !
Nazad, nazad, mome Kalino,— Arrière, arrière, jeune fille Kalina,
20nemoy da ’odich podir men,garde-toi de marcher sur mes pas,
tche pred nazi ima gora vissoka,car devant nous il y a une grande forêt,
ne ke mojech da ya preminech !tu ne pourras pas la traverser !
Ke se prestora na sokol pile— Je me changerai en oiseau-faucon
i pak pri tebe ke doyda,et toujours je viendrai auprès de toi,
25gora ke prelita,je volerai au-dessus de la forêt,
pak pri teb ke doyda,toujours je viendrai auprès de toi,
vetchno tvoya ke bida !je serai tienne éternellement !
Nazad, nazad, mome Kalino,— Arrière, arrière, jeune fille Kalina,
nemoy da ’odich podir men,garde-toi de marcher sur mes pas,
30tche ou nazi imam houbava jenacar chez nous j’ai une belle femme
so drebni detchinya !avec de petits enfants !
Ke se prestora na tsărna tchouma— Je me changerai en peste noire
i pak pri tebe ke doyda,et toujours je viendrai auprès de toi,
jena ke oumora,je ferai mourir ta femme,
35detchinya ke gledam,je garderai tes enfants,
vetchno tvoya ke bida ! »je serai tienne éternellement ! »
Source
Balkan Folk Academy, pis. 6.

Traduction inédite

Mise à jour le 10 juillet 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org