| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Village de Nova Byala reka } Arrière, arrière, jeune fille Kalina… | |||
| «N | AZAD, nazad, mome Kalino, | «A | RRIÈRE, arrière, jeune fille Kalina, | |
| nemoy da ’odich podir men, | garde-toi de marcher sur mes pas, | |||
| tche pred nazi ima treva vissoka, | car devant nous il y a de l’herbe haute, | |||
| ne ke mojech da ya preminech ! | tu ne pourras pas la traverser ! | |||
| 5 | — Ke se prestora na lyouta zmiya | — Je me changerai en serpent venimeux | ||
| i pak pri tebe ke doyda, | et toujours je viendrai auprès de toi, | |||
| treva ke premina, | je traverserai l’herbe, | |||
| pak pri teb ke doyda, | toujours je viendrai auprès de toi, | |||
| vetchno tvoya ke bida ! | je serai tienne éternellement ! | |||
| 10 | — Nazad, nazad, mome Kalino, | — Arrière, arrière, jeune fille Kalina, | ||
| nemoy da ’odich podir men, | garde-toi de marcher sur mes pas, | |||
| tche pred nazi ima reka dilboka, | car devant nous il y a une rivière profonde, | |||
| ne ke mojech da ya preminech ! | tu ne pourras pas la traverser ! | |||
| — Ke se prestora na riba mrena | — Je me changerai en poisson-barbeau | |||
| 15 | i pak pri tebe ke doyda, | et toujours je viendrai auprès de toi, | ||
| reka ke preplivam, | je franchirai la rivière à la nage, | |||
| pak pri teb ke doyda, | toujours je viendrai auprès de toi, | |||
| vetchno tvoya ke bida ! | je serai tienne éternellement ! | |||
| — Nazad, nazad, mome Kalino, | — Arrière, arrière, jeune fille Kalina, | |||
| 20 | nemoy da ’odich podir men, | garde-toi de marcher sur mes pas, | ||
| tche pred nazi ima gora vissoka, | car devant nous il y a une grande forêt, | |||
| ne ke mojech da ya preminech ! | tu ne pourras pas la traverser ! | |||
| — Ke se prestora na sokol pile | — Je me changerai en oiseau-faucon | |||
| i pak pri tebe ke doyda, | et toujours je viendrai auprès de toi, | |||
| 25 | gora ke prelita, | je volerai au-dessus de la forêt, | ||
| pak pri teb ke doyda, | toujours je viendrai auprès de toi, | |||
| vetchno tvoya ke bida ! | je serai tienne éternellement ! | |||
| — Nazad, nazad, mome Kalino, | — Arrière, arrière, jeune fille Kalina, | |||
| nemoy da ’odich podir men, | garde-toi de marcher sur mes pas, | |||
| 30 | tche ou nazi imam houbava jena | car chez nous j’ai une belle femme | ||
| so drebni detchinya ! | avec de petits enfants ! | |||
| — Ke se prestora na tsărna tchouma | — Je me changerai en peste noire | |||
| i pak pri tebe ke doyda, | et toujours je viendrai auprès de toi, | |||
| jena ke oumora, | je ferai mourir ta femme, | |||
| 35 | detchinya ke gledam, | je garderai tes enfants, | ||
| vetchno tvoya ke bida ! » | je serai tienne éternellement ! » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 10 juillet 2008 | Libre de droits |