| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne } Roumena, la blanche Bulgare… | |||
| Р | УМЕНА, бела Богарка, | R | OUMENA, la blanche Bulgare, | |
| из Балкан на кон шеташе, | errait à cheval par le Balkan, | |||
| на конче па ми одеше | elle allait sur son petit cheval | |||
| со сто й педесет сеймени | avec cent cinquante gendarmes | |||
| 5 | и пет баряци зелени. | et cinq drapeaux verts. | ||
| Румена що му говори, | Voici ce que Roumena dit, | |||
| на сред пат конак му стори : | ayant fait halte à mi-chemin : | |||
| « Ай да фърлиме камено, | « Lançons la pierre, voyons | |||
| кой ке е юнак над юнак ! » | qui sera le brave des braves ! » | |||
| 10 | Фърлия що ми фърлия, | Ils lancèrent ce qu’ils lancèrent, | ||
| натфърли бела Румена, | Roumena lança le plus haut, | |||
| Румена, бела Богарка, | Roumena, la blanche Bulgare, | |||
| тая ми ойде найдалек | elle poursuivit au loin | |||
| со сто й педесет сеймени | avec les cent cinquante gendarmes | |||
| 15 | и пет баряци зелени. | et les cinq drapeaux verts. | ||
| Ми я погледа пашата : | Le pacha jeta les yeux sur elle : | |||
| « Румена, бела Богарке, | « Ô Roumena, ô blanche Bulgare, | |||
| ти не приличаш за конче, | il ne te sied pas d’être à cheval, | |||
| да вяваш конче младо ти, | de chevaucher un jeune cheval, | |||
| 20 | туку ти личиш каданка, | mais il te sied d’être femme turque, | ||
| Румена, бела Богарке ! | ô Roumena, ô blanche Bulgare ! | |||
| — Пашу ле, море, пашу ле, | — Ô pacha, ô pacha, | |||
| ти не приличаш на паша, | il ne te sied pas d’être pacha, | |||
| туку приличаш, пашу ле, | mais il te sied, ô pacha, | |||
| 25 | да бидиш младо свинярче ! » | d’être jeune porcher ! » | ||
Traduction inédite Mise à jour le 13 août 2007 | Libre de droits |