| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Paskalevski, Chansons populaires de la Macédoine égéenne } Laisse-la-moi, grand-mère… | |||
| «P | OUCHTCHI mi ya, babo, | «L | AISSE-LA-MOI, grand-mère, | |
| mori, bela Todora, | or çà, ta blanche Todora, | |||
| da oyme dvata, babo, | que nous allions les deux, grand-mère, | |||
| dvata na lozye. | les deux au vignoble. | |||
| 5 | — Ka da ti ya pouchtcha | — Comment te la laisserai-je | ||
| mlada Todora, | ma jeune Todora, | |||
| ay vie dvata ne ste | allons ! vous deux, vous n’êtes pas | |||
| tolkou rodnini. | si parents. | |||
| — Ako ya guibna, babo, | — Si je la touche, grand-mère, | |||
| 10 | mori, so raka, | or çà, avec ma main, | ||
| rakata, mori babo, | que cette main, grand-mère, | |||
| da mi se skărchi. » | se rompe. » | |||
| Otichle cho mi otichle, | Ils allèrent ce qu’ils allèrent, | |||
| do pol mi pato otichle, | ils allèrent jusqu’à mi-chemin, | |||
| 15 | za desna raka a fati, | il la prit par la main droite, | ||
| slatko na youste a batsi. | il la baisa gentiment sur la bouche. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 1er décembre 2007 | Libre de droits |