| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Guyourga Pindjourova } Grand frère, il est midi… | |||
| «Б | АЕ, пладне дойде, | «G | RAND frère, il est midi, | |
| ние хлеб немаме, | nous n’avons pas de pain, | |||
| ни вода студена, | ni d’eau fraîche, | |||
| ни сянка дебела. | ni d’ombre épaisse. | |||
| 5 | Бае, пустни мене | Grand frère, laisse-moi | ||
| вода да донеса ! | apporter de l’eau ! | |||
| — Жени, жени, Дойне, | — Moissonne, moissonne, Doyna, | |||
| още пладне нема. | ce n’est pas encore midi. | |||
| Кога пладне дойде, | Quand il est midi, | |||
| 10 | нивата полегне, | le champ se couche, | ||
| сърпа почернее. » | la faucille se noircit. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 6 août 2008 | Libre de droits |