| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Guyourga Pindjourova } Totsa blanchit une blanche toile… | |||
| T | OTSA beli belo platno | T | OTSA blanchit une blanche toile | |
| na rekoutou, pod vărboutou. | à la rivière, sous le saule. | |||
| Ozdol idou kiridjie, | D’en bas viennent des voituriers, | |||
| kiridjie, kervandjie, | des voituriers, des caravaniers, | |||
| 5 | pa na Totsou prodoumache : | et ils commencèrent à parler à Totsa : | ||
| « Mari Totse, bela Totse, | « Oh là ! Totsa, blanche Totsa, | |||
| mari Totse, guyouzel Totse, | oh là ! Totsa, belle Totsa, | |||
| chte ti dadem ot vinoto, | nous te donnerons de notre vin, | |||
| chte ni dadech ot platnoto. » | tu nous donneras de ta toile. » | |||
| 10 | Progovarya bela Totsa, | La blanche Totsa commence à parler, | ||
| progovarya guyouzel Totsa : | la belle Totsa commence à parler : | |||
| « Ni vi sakam ot vinoto, | « Je ne veux pas de votre vin, | |||
| ni vi davam ot platnoto ; | je ne vous donne pas de ma toile ; | |||
| nay vi sakam nay-mladoto, | mais je veux votre plus jeune, | |||
| 15 | nay-mladoto kiridjiytche | votre plus jeune voiturier | ||
| deto vodi devet konya, | qui conduit les neuf chevaux, | |||
| koni vodi, pecha ’odi. » | qui conduit les chevaux, qui marche à pied. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 3 août 2008 | Libre de droits |