| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Guyourga Pindjourova } Un rossignol chante, ô Dona, un rossignol chante… | |||
| S | LAVEY pee, Done, slavey pee | U | N rossignol chante, ô Dona, un rossignol chante | |
| văv gradinka, Done, na yabălka, | dans le jardinet, ô Dona, sur le pommier, | |||
| hem si pee, Done, hem si douma : | il chante, ô Donna, et il parle : | |||
| « Koe horo, Done, nay-houbavo, | « Laquelle des rondes, ô Dona, est la plus belle, | |||
| 5 | nay-houbavo, Done, nay-guizdavo ? | la plus belle, ô Dona, la plus jolie ? | ||
| Dryanovskoto, Done, dryanovskoto, | De Dryanovo, ô Dona, de Dryanovo, | |||
| dryanovskoto horo nay-houbavo, | la ronde de Dryanovo est la plus belle, | |||
| nay-houbavo, Done, nay-guizdavo. | la plus belle, ô Dona, la plus jolie. | |||
| Momite mou, Done, vse s tsărvoulki, | Toutes ses filles, ô Dona, avec des chaussons, | |||
| 10 | momtsite mou, Done, vse s botouchki. » | tous ses garçons, ô Dona, avec des bottines. » | ||
| Slavey pee, Done, slavey pee | Un rossignol chante, ô Dona, un rossignol chante | |||
| văv gradinka, Done, na yabălka, | dans le jardinet, ô Dona, sur le pommier, | |||
| hem si pee, Done, hem si douma : | il chante, ô Donna, et il parle : | |||
| « Koya moma, Done, nay-houbava, | « Laquelle des filles, ô Dona, est la plus belle, | |||
| 15 | nay-houbava, Done, nay-guizdava ? | la plus belle, ô Dona, la plus jolie ? | ||
| Rada moma, Done, Rada moma, | La fille Rada, ô Dona, la fille Rada, | |||
| Rada moma, Done, nay-houbava, | la fille Rada, ô Dona, est la plus belle, | |||
| nay-houbava, Done, nay-guizdava. | la plus belle, ô Dona, la plus jolie. | |||
| Otchite i, Done, otchite i, | Ses yeux, ô Dona, ses yeux, | |||
| 20 | otchite i, Done, kat tcherechki, | ses yeux, ô Dona, pareils à des cerises, | ||
| snagata i, Done, kat topolka. » | sa taille, ô Dona, pareille à un peuplier. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 3 août 2008 | Libre de droits |