| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Sava Popsavov } Le clair de lune se répand déjà… | |||
| Y | ASEN messets vetch izgryava | L | E clair de lune se répand déjà | |
| nad zelenata gora, | sur la forêt verte, | |||
| v tsyala Strandja rob zapyava | dans la Strandja entière, l’esclave entonne | |||
| pessen nova, younachka. | le nouveau chant de la révolte. | |||
| 5 | Prez pototsi, reki, bărda | À travers torrents, rivières, collines | ||
| nechto pălzi, zastava — | quelque chose rampe, puis s’arrête — | |||
| dali youda-samodiva | est-ce une nymphe-fée | |||
| ili louda-guidiya ? | ou un jeune-fou ? | |||
| Ne e youda-samodiva, | Ce n’est pas une nymphe-fée, | |||
| 10 | nito e louda-guidiya, | ni ce n’est un jeune-fou, | ||
| nay e tcheta ot younatsi, | mais c’est une troupe de révoltés, | |||
| plachilo za Tchitatsi. | épouvantant les Turcs maudits. | |||
| Bărzat, bărzat da pristignat | Ils se hâtent, ils se hâtent d’arriver | |||
| predi petli v Sărmachik, | à Sărmachik avant le chant du coq, | |||
| 15 | da gui nikoy ne ougadi | avant que personne ne les découvre | ||
| i gui podlo predade. | et ne les trahisse lâchement. | |||
| Pouchka poukna, ek otekna, | Un fusil crépita, un écho retentit, | |||
| znak se dade za borba, | le signal du combat fut donné, | |||
| bombi trechtet, kourchoum pichti — | les bombes éclatent, les balles sifflent — | |||
| 20 | tsyala Strandja vetch etchi. | la Strandja entière gronde déjà. | ||
| Tiraninăt e ouplachen | Le tyran turc est effrayé | |||
| ot gueroyskata borba. | par le combat héroïque. | |||
| Nema vetche plahi robi, | Il n’y a plus d’esclaves craintifs, | |||
| ima gordi younatsi ! | il y a des révoltés fiers ! | |||
| 25 | Grăm kourchoumi, grăm otnovo, | Un tonnerre de balles, puis un autre, | ||
| skăpa krăv poroy tetche, | un torrent de sang précieux s’écoule, | |||
| pada Panyo, Ravachola, | Panyo et Ravachola tombent, | |||
| mrat v borbata sinove. | des fils meurent au combat. | |||
| O Sărmachik, selo slavno | Ô Sărmachik, village glorieux | |||
| 30 | ot younachkata borba, | du combat de révolte, | ||
| o Sărmachik, zname novo | ô Sărmachik, nouveau drapeau | |||
| na trakiyska svoboda ! | de la liberté thrace ! | |||
Traduction inédite Mise à jour le 8 août 2008 | Libre de droits |