| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Quatuor masculin “Bulgarie” } Ô pommier, ô pommier doré… | |||
| Я | БЪЛКО, златна ябълко, | Ô | POMMIER, ô pommier doré, | |
| ябълко, дърво хубаво ! | ô pommier, ô bel arbre ! | |||
| Израстнала е ябълка | Un pommier poussa | |||
| средье ми гора зелена. | au milieu du bois vert. | |||
| 5 | Под ябълка ми седяха | Sous le pommier étaient assis | ||
| мома и момък хубави | une belle fille et un bel homme | |||
| и си ябълки думаха : | et ils disaient au pommier : | |||
| « Ябълко, златна ябълко, | « Ô pommier, ô pommier doré, | |||
| ако се двама ний вземем, | si nous nous marions tous les deux, | |||
| 10 | да се, ябълко, подмладиш | puisses-tu te rajeunir, ô pommier, | ||
| от върха дор до корена. » | de la cime jusqu’à la racine. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 21 janvier 2008 | Libre de droits |