| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Lyoubka Rondova } Bilyana blanchissait une toile… | |||
| B | ILYANA platno beleche | B | ILYANA blanchissait une toile | |
| na ohridskite izvori. | aux sources d’Ohrid. | |||
| Ozdola idat vinari, | D’en bas viennent des marchands de vin, | |||
| vinari, beli graguyani. | des marchands de vin, de blancs citadins. | |||
| 5 | « Vinari, beli graguyani, | « Ô marchands de vin, ô blancs citadins, | ||
| krotko terayte kervano, | poussez doucement votre caravane, | |||
| da ne mi platno sgazite ! | pour ne pas piétiner ma toile ! | |||
| Platnoto mi e darovno | La toile je l’apporterai en dot | |||
| za svekor i za svekărva. | à mon beau-père et à ma belle-mère. | |||
| 10 | — Ako ti platno sgazime, | — Si nous piétinons ta toile, | ||
| so vino ke go platime, | nous la paierons avec du vin, | |||
| so vino i so rakiya. | avec du vin et avec de l’eau-de-vie. | |||
| — Ne vi go sakam vinoto, | — Je ne veux pas votre vin, | |||
| touk vi go sakam momtcheto, | mais je veux votre jeune homme, | |||
| 15 | cho napred kara kervano, | qui mène au-devant la caravane, | ||
| cho nossi festche nad oko, | qui porte un petit fez au-dessus de l’œil, | |||
| a mene gleda pod oko. » | et qui me regarde du coin de l’œil. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 13 août 2007 | Libre de droits |