| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Lyoubka Rondova } Ô Velika, belle Bulgare… | |||
| «В | ЕЛИКО, дульбер Булгарко, | «Ô | VELIKA, belle Bulgare, | |
| Велико, една на мама, | ô Velika, fille unique de ta mère, | |||
| да знаиш, мило, да знаиш | si seulement, ma chère, tu savais | |||
| какво е жальба за младост, | qu’est-ce qu’un chagrin de jeunesse, | |||
| 5 | на порта би ме чекала, | tu m’aurais attendu à la porte, | ||
| от коня би ме сметнала, | tu m’aurais descendu du cheval, | |||
| за ръка би ме хванала, | tu m’aurais pris par la main, | |||
| в одая би ме отнесла, | tu m’aurais emmené dans ta chambre, | |||
| постеля би ми постлала. | tu m’aurais étendu une literie. | |||
| 10 | Кажи, Велико, кажи ми | Dis, ô Velika, dis-moi | ||
| кой ти я даде личбата ? | qui t’a donné ta beauté ? | |||
| Дал си от Бога паднала, | Est-ce que tu es tombée du ciel, | |||
| дал си от земя никнала ? | est-ce que tu as poussé de la terre ? | |||
| — Шо прашаш, лудо, шо прашаш | — Pourquoi demandes-tu, ô fou, | |||
| 15 | кой ми я даде личбата ! | qui m’a donné ma beauté ! | ||
| Не съм от Бога паднала, | Ni je ne suis tombée du ciel, | |||
| ни па от земя никнала, | et ni je n’ai poussé de la terre, | |||
| тук съм от майка родена. » | mais je suis née d’une mère. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 13 août 2007 | Libre de droits |