| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Lyoubka Rondova } Une jeune fille cueillait des fleurs dans le jardin… | |||
| M | ALKOY mome tsvetye bralo vo gradintcheto, | U | NE jeune fille cueillait des fleurs dans le jardin, | |
| tam dek’ bralo, tam dek’ bralo, krotko zaspalo. | là où elle cueillait, elle s’endormit paisiblement. | |||
| Doyde loudo, doyde mlado, da go razboudi : | Vint un jeune, vint un fou pour la réveiller : | |||
| « Stani, stani, malkoy mome, chto si zaspalo ? | « Lève-toi, jeune fille, pourquoi t’es-tu endormie ? | |||
| 5 | Tsvetyeto, chto si go bralo, ti povenalo, | Les fleurs, que tu as cueillies, se sont fanées, | ||
| loudoto, chto si go sakach, se armassalo. | le fou, que tu voulais pour toi, s’est fiancé. | |||
| — Nek’ se veni, nek’ se roni, nek’ se zapousti, | — Qu’elles se fanent, qu’elles s’égrènent, qu’elles se ruinent, | |||
| nek’ se jeni moyto libe, nek’ se kerdossa, | que mon amant se marie, qu’il prenne femme, | |||
| na mayka mou, na doucha mou, chto ne razdeli ! » | honte à sa mère, à son âme, parce qu’elle nous a séparés ! » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 26 juillet 2007 | Libre de droits |