| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Lyoubka Rondova } Chacun qui m’entend chanter… | |||
| К | ОЙ шчо ме чуе да пея, | C | HACUN qui m’entend chanter, | |
| той мисли тъги яз немам. | croit que je n’ai pas de tristesses. | |||
| Язе си пея весело | Moi, je chante joyeusement | |||
| тъгите да ми поминат. | pour que mes tristesses passent. | |||
| 5 | Оздола иде либето | D’en bas arrive mon bien-aimé | ||
| со дваица верни другари. | avec deux compagnons fidèles. | |||
| Либето ми беше трендафил, | Mon bien-aimé était la rose, | |||
| другари бея гранчиня. | ses compagnons étaient les branches. | |||
| Язе на либе сборувам : | Moi, je parle à mon bien-aimé : | |||
| 10 | « Дойди ми, либе, довечер, | « Viens chez moi ce soir, bien-aimé, | ||
| яз ке те чекам под пенджер. » | je t’attendrai sous la fenêtre. » | |||
| А лудо вели, говори : | Mais le jeune fou parle, dit : | |||
| « Не можам, либе, да дойда, | « Je ne peux pas venir, bien-aimée, | |||
| яз си залюбих друго либе. » | je me suis épris d’une autre. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 20 juillet 2008 | Libre de droits |