| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Lyoubka Rondova } Chacun qui m’entend chanter… | |||
| K | OY chtcho me tchoue da peya, | C | HACUN qui m’entend chanter, | |
| toy misli tăgui yaz nemam. | croit que je n’ai pas de tristesses. | |||
| Yaze si peya vesselo | Moi, je chante joyeusement | |||
| tăguite da mi pominat. | pour que mes tristesses passent. | |||
| 5 | Ozdola ide libeto | D’en bas arrive mon bien-aimé | ||
| so dvaïtsa verni drougari. | avec deux compagnons fidèles. | |||
| Libeto mi beche trendafil, | Mon bien-aimé était la rose, | |||
| drougari beya grantchinya. | ses compagnons étaient les branches. | |||
| Yaze na libe sborouvam : | Moi, je parle à mon bien-aimé : | |||
| 10 | « Doydi mi, libe, dovetcher, | « Viens chez moi ce soir, bien-aimé, | ||
| yaz ke te tchekam pod pendjer. » | je t’attendrai sous la fenêtre. » | |||
| A loudo veli, govori : | Mais le jeune fou parle, dit : | |||
| « Ne mojam, libe, da doyda, | « Je ne peux pas venir, bien-aimée, | |||
| yaz si zalyoubih drougo libe. » | je me suis épris d’une autre. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 20 juillet 2008 | Libre de droits |