| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Slaveykov, Livre des chants } Ô fleur rouge, ô rose rouge… | |||
| «Ц | ЪРВЕНО цфеке, цървен тръндафил, | «Ô | FLEUR rouge, ô rose rouge, | |
| кой ми те сади, кой ми те вади ? | qui te plante (sadi), qui te cueille (vadi) ? | |||
| — Господ ме сади, Господ ме вади : | — Le Seigneur me plante, le Seigneur me cueille : | |||
| татко ме носи на бърза койна, | le père me porte sur son cheval rapide, | |||
| 5 | майка ме носи на чултар прегач, | la mère me porte sur son tablier, | ||
| сестра ме носи на патерико, | la sœur me porte sur son habit, | |||
| брат ми ме носи на църна шапка, | le frère me porte sur son bonnet noir, | |||
| дедо ме носи на силен дзевгар, | le grand-père me porte sur son attelage solide, | |||
| баба ме носи на тенка прежда, | la grand-mère me porte sur sa fine pelote, | |||
| 10 | стрико ме носи на тонка пушка — | l’oncle me porte sur son fin fusil — | ||
| ази ги кича, те ми се радват. » | moi, je les orne, eux, ils s’en réjouissent. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 5 juillet 2008 | Libre de droits |