| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Slaveykov, Livre des chants } Ô fleur rouge, ô rose rouge… | |||
| «T | SĂRVENO tsfeke, tsărven trăndafil, | «Ô | FLEUR rouge, ô rose rouge, | |
| koy mi te sadi, koy mi te vadi ? | qui te plante (sadi), qui te cueille (vadi) ? | |||
| — Gospod me sadi, Gospod me vadi : | — Le Seigneur me plante, le Seigneur me cueille : | |||
| tatko me nossi na bărza koyna, | le père me porte sur son cheval rapide, | |||
| 5 | mayka me nossi na tchoultar pregatch, | la mère me porte sur son tablier, | ||
| sestra me nossi na pateriko, | la sœur me porte sur son habit, | |||
| brat mi me nossi na tsărna chapka, | le frère me porte sur son bonnet noir, | |||
| dedo me nossi na silen dzevgar, | le grand-père me porte sur son attelage solide, | |||
| baba me nossi na tenka prejda, | la grand-mère me porte sur sa fine pelote, | |||
| 10 | striko me nossi na tonka pouchka — | l’oncle me porte sur son fin fusil — | ||
| azi gui kitcha, te mi se radvat. » | moi, je les orne, eux, ils s’en réjouissent. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 5 juillet 2008 | Libre de droits |