| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Slaveykov, Livre des chants } Une petite grenade poussa… | |||
| И | ЗНИКНАЛА калинчица | U | NE petite grenade poussa | |
| на два пъте, на два друма — | au bord de deux routes, de deux chemins — | |||
| кой помине, се откине. | chacun qui passe, toujours en cueille. | |||
| Де помина премлад Стоян, — | Le jeunet Stoyan vint à passer, — | |||
| 5 | ка’ го фати от вършето, | quand il la saisit par le branchage, | ||
| искара го от корено, | il la tira avec les racines, | |||
| наметна го навърх коньо, | il la jeta sur son cheval, | |||
| навърх коньо, отзад себе, | sur son cheval, en croupe, | |||
| отдалеко майци вика : | il crie de loin à sa mère : | |||
| 10 | « Я излезни, мила мале, | « Sors donc, chère maman, | ||
| да погледаш и да видиш | pour regarder et pour voir | |||
| каква отмена ти носа : | quelle relève je t’apporte : | |||
| на тебе каще сметене, | pour toi elle sera une maison balayée, | |||
| на баща йода студна, | pour père elle sera de l’eau fraîche, | |||
| 15 | ризи везени на брата, | pour frère elle sera des chemises brodées, | ||
| коси плетени на сестра, — | pour sœur elle sera des cheveux tressées, — | |||
| първо любенье на мене ! » | pour moi elle sera une bien-aimée ! » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 5 juillet 2008 | Libre de droits |