| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Slaveykov, Livre des chants } Une petite grenade poussa… | |||
| I | ZNIKNALA kalintchitsa | U | NE petite grenade poussa | |
| na dva păte, na dva drouma — | au bord de deux routes, de deux chemins — | |||
| koy pomine, se otkine. | chacun qui passe, toujours en cueille. | |||
| De pomina premlad Stoyan, — | Le jeunet Stoyan vint à passer, — | |||
| 5 | ka’ go fati ot vărcheto, | quand il la saisit par le branchage, | ||
| iskara go ot koreno, | il la tira avec les racines, | |||
| nametna go navărh konyo, | il la jeta sur son cheval, | |||
| navărh konyo, otzad sebe, | sur son cheval, en croupe, | |||
| otdaleko maytsi vika : | il crie de loin à sa mère : | |||
| 10 | « Ya izlezni, mila male, | « Sors donc, chère maman, | ||
| da pogledach i da vidich | pour regarder et pour voir | |||
| kakva otmena ti nossa : | quelle relève je t’apporte : | |||
| na tebe kachte smetene, | pour toi elle sera une maison balayée, | |||
| na bachta yoda stoudna, | pour père elle sera de l’eau fraîche, | |||
| 15 | rizi vezeni na brata, | pour frère elle sera des chemises brodées, | ||
| kossi pleteni na sestra, — | pour sœur elle sera des cheveux tressées, — | |||
| părvo lyoubenye na mene ! » | pour moi elle sera une bien-aimée ! » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 5 juillet 2008 | Libre de droits |