Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita

« La transcription commence par l’arrondissement de Vidin, explique Stoïn, parce que “là-bas le chant populaire était le plus fortement exposé à la disparition”. Quant aux impressions plus tardives, alors que le travail battait son plein, R. Katsarova rapporte : “Malgré toutes les attentes d’une faible cueillette, la richesse des chants dans le recueil Du Timok à la Vita jaillit comme une source impétueuse.” Effectivement les abondants matériaux de chansons offrent une richesse inattendue d’exemples, montrant le lien inoublié des chansons avec différentes pratiques de rite et de travail, avec des sujets poétiques, dans lesquels on entrevoit des survivances d’une vision animiste du monde, des modèles mélodiques représentatifs d’une façon archaïque de penser la musique. Tout cela rend le recueil Du Timok à la Vita un des plus intéressants parmi la riche série que nous possédons aujourd’hui » (Тодоров [2002], p. 50).

Textes
Texte

Les cheveux de Ayche

Айшината коса

Texte

Une jeune mariée chemine par la forêt verte

Булка върви през гора зелена

Texte

Il n’y a pas plus haut que Vitocha

От Витоша по-високо няма

Texte

Todora s’est endormie

Заспала Тодора

Texte

Tiens ! le soleil s’est couché

Айде, слънце зайде

Texte

Une Nymphe se roula en tourbillon…

Свила се Вила вирушка…

Texte

Le nourrisson perdu

Изгубена рожба

Texte

Gueorgui le laid

Георги грозния

Texte

Viens donc, bien-aimé, viens donc…

Я дойди, либе, я дойди…

Texte

Ils croient que personne ne les voit

Те си мислят, никой ги не види

Texte

Quand j’ai une chanson, je la chante

Песен ми е, пея си я

Texte

Avec des mots de jeune fille, de miel

Моминска дума, медена

Texte

Il est resté sans sa compagnie

Без дружина останал

Texte

Tsena était assise sur une chaise…

Цена си на стол седеше…

Texte

La blanche Mariya versait de l’eau…

Бела Мария вода налива…

Texte

Le rossignol et le preux

Славей и юнак

Texte

Des gendarmes turcs arrivent d’en bas, hélas…

Оздоле иду сеймене, леле…

Texte

Bienheureuse la Vieille montagne…

Блажена Стара планина…

Texte

Bienheureuse la forêt verte…

Блажена гора зелена…

Texte

Le commandant chante, la forêt résonne

Войвода пее, гората ехти

Texte

La noce attaquée

Нападната сватба

Texte

Les jeunes filles de Drenov se montrèrent…

Задали ми се дреновските моми…

Texte

Une citrouille poussa sur le fumier…

Расла тиква на бунище…

Texte

La Vieille-montagne se plaint

Оплаква се Стара-планина

Texte

Long rendez-vous d’amour

Дълга любовна среща

Traduction inédite

Mise à jour le 11 mars 2008

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org