| Chansons populaires bulgares | |||
| Български народни песни | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita } Une jeune mariée chemine par la forêt verte | |||
| Б | УЛКА върви, булка върви | U | NE jeune mariée chemine | |
| през гора зелена, | par la forêt verte, | |||
| като върви, като върви, | tandis qu’elle chemine, | |||
| жално, милно плаче : | elle pleure tristement, tendrement : | |||
| 5 | « Плакай, горо, плакай, сестро, | « Pleure, ô forêt, pleure, ô sœur, | ||
| двама да плакамо, | pleurons toutes les deux, | |||
| ти за твойто лисье, горо, | toi, après tes feuilles, ô forêt, | |||
| аз за мойта младост. | moi, après ma jeunesse. | |||
| Пролет че да дойде, горо, | Le printemps arrivera, ô forêt, | |||
| 10 | лисье че покараш, | tes feuilles repousseront, | ||
| мойта младост, горо сестро, | mais ma jeunesse, ô forêt ô sœur, | |||
| нема да се върне. » | ne reviendra pas. » | |||
Traduction inédite Mise à jour le 9 janvier 2008 | Libre de droits |