| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita } Tiens ! le soleil s’est couché | |||
| A | YDE slăntse zayde | T | IENS ! le soleil s’est couché | |
| mejdou dve planine. | entre deux montagnes. | |||
| Ayde pot planine | Tiens ! au pied des montagnes — | |||
| dve rosni livade. | deux prés couverts de rosée. | |||
| 5 | Ayde na livade | Tiens ! dans les prés — | ||
| dve tănki topoli, | deux peupliers élancés. | |||
| Ayde pot topoli | Tiens ! sous les peupliers — | |||
| dva bistri kladentsi. | deux claires fontaines. | |||
| Ayde pri kladentsi | Tiens ! près des fontaines — | |||
| 10 | dva beli tchadăra. | deux ombrelles blanches. | ||
| Ayde pot tchedăre | Tiens ! sous les ombrelles | |||
| Bonka bolna leji. | Bonka gît malade. | |||
| Ayde pitayte ya | Tiens ! demandez-lui | |||
| ot chto bolna leji. | pourquoi elle gît malade. | |||
| 15 | Zabolelo guyou e | Elle a commencé d’avoir mal | ||
| zăbtche sărmenliya. | à sa petite dent d’argent. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 10 mars 2007 | Libre de droits |