| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita } Le nourrisson perdu | |||
| Z | AGOUBILA Tsona măchkata si rojba | T | SONA perdit son nourrisson mâle | |
| gore you balkana, you găstata gora. | là-haut dans la montagne, dans la forêt épaisse. | |||
| Kato Tsona platche za svoeto tchedo, | Tandis que Tsona pleure pour son enfant, | |||
| vakăl oftchar sviri na svoeto stado. | un berger aux yeux noirs joue pour son troupeau. | |||
| 5 | Tsona oftchar pita : « Ne vide li, oftchar, | Tsona demande au berger : « N’as-tu pas vu, berger, | ||
| moyta măchka rojba you găstata gora ? » | mon nourrisson mâle dans la forêt épaisse ? » | |||
| Yoftchar Tsoni douma : « Vidoh, Tsone, vidoh, | Le berger parle à Tsona : « Je l’ai vu, Tsona, je l’ai vu, | |||
| i se tamo viyat orli i garvane. » | et là-bas tournoient des aigles et des corbeaux. » | |||
| Tsona se zatitcha i si rojba nayde, | Tsona se mit à courir et elle trouva son nourrisson, | |||
| 10 | tche go orli yadăt i go zmii piyat. | que des aigles mangeaient et que des serpents buvaient. | ||
| Tsona orli bie i zmiite kine, | Tsona bat les aigles et elle déchire les serpents, | |||
| i na rojbata si kostite săbira. | et elle recueille les os de son nourrisson. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 11 mars 2007 | Libre de droits |