| Chansons populaires bulgares | |||
| Bălgarski narodni pesni | |||
| Alphabet cyrillique | Alphabet latin | ||
| Accueil } Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita } Viens donc, bien-aimé, viens donc… | |||
| Y | A doydi, libe, ya doydi, | V | IENS donc, bien-aimé, viens donc, | |
| ya taya vetcher, ya drouga. | ou ce soir, ou un autre. | |||
| Ya doydi, libe, ya doydi, | Viens donc, bien-aimé, viens donc, | |||
| na nacha yasna sedenkya, | à notre claire veillée, | |||
| 5 | pod moyta hourka na senkya, | sous ma quenouille, à l’ombre, | ||
| pod moïte poli na zavet. | sous ma jupe, à l’abri. | |||
Traduction inédite Mise à jour le 24 juin 2007 | Libre de droits |