Chansons populaires bulgares
Български народни песни
Alphabet cyrilliqueAlphabet latin
Accueil } Stoïn, Chants populaires du Timok à la Vita } Le rossignol et le preux
«ПИЛЕ славей, не пей рано,«OISEAU rossignol, ne chante pas tôt,
не буди ми господарьо,ne réveille pas mon maître,
сама съм го преспивало,moi-même je l’ai endormi,
сама ще го ас разбуда. »moi-même je le réveillerai. »
5Пело два дни, пело три дни,Il chanta deux jours, il chanta trois jours,
два дни, три дни, три недели,deux jours, trois jours, trois semaines,
три месеца, три години.trois mois, trois années.
Юнак стои та го слуша,Le preux reste là et l’écoute,
а конче му одговаря :et son petit cheval lui parle :
10« Леле славей, малка птичко,« Oh là là ! rossignol, petit oiseau,
колко ми си малка, птичко,combien tu es petit, oiseau,
колко ясни гласи даваш,combien claire est ta voix,
стига пе ти, стига чете,tu as assez chanté, assez gazouillé,
че търгофче път йостави.car mon petit marchand a délaissé son chemin.
15Мойте крака дърво ли съ,Même si mes pieds étaient de bois,
да съ дърво, прогнили би ;même s’ils étaient de bois, ils pourriraient ;
мойто сърце камък ли е,même si mon cœur était de pierre,
да е камък, пукнал би се ;même s’il était de pierre, il se lézarderait ;
мойте очи звезди ли съ,même si mes yeux étaient des étoiles,
20да съ звезди зашли биха.même s’ils étaient des étoiles, ils s’éteindraient.
Чорбаджио, аджамио,Mon seigneur inexpérimenté,
я си слезни долу од мен,allons ! descends de moi,
та си фърли гъста мрежа,et jette un dense filet,
та замрежи гъста гора,et couvre du filet la dense forêt,
25гъста гора лилекова,la dense forêt de lilas,
та ми фани черен арап,et attrape le nègre noir,
че избави Ангелина. »et délivre Anguelina. »
Source
Стоин [1928], № 2810.

Traduction inédite

Mise à jour le 9 décembre 2007

Libre de droits

commentaires@chansonsbulgares.org